陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译(yì)是(shì)《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显赫的(de)大官,有(yǒu)一次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话(huà)的。
关于(yú)陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启(qǐ)示(shì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)以及陈万年教子文言(yán)文(wén)翻译注(zhù)释和启示(shì),陈万年教(jiào)子文言文(wén)的翻(fān)译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈万年教子(zi)解(jiě)释,《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻(fān)译(yì):陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在床边训(xùn)话(huà)。一直说(shuō)到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中(zhōng)显赫的大官(guān),有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想(xiǎng)要拿棍(gùn)子打他(tā),说:“我(wǒ)作为父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我(wǒ)的话,这是什(shén)么(me)道(dào)理?”陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪(guì)下叩(kòu)头认错,说(shuō):“我完全明(míng)白您所说的话(huà),主要的意(yì)思是(shì)教我要(yào)对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年没有再说(shuō)话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名(míng)词用作(zuò)动(dòng)词,用棍子打(dǎ)。
之:代(dài)词,指(zhǐ)代(dài)陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认(rèn)错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意(yì)思。
大要教咸(xián)谄:主要的意思是(shì)教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈(chén)万(wàn)年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣也(yě),尝病,召子咸(xián)教戒于床下(xià)。
语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大(dà)要教咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子(zi)文言文(wén)注解及翻译(yì)
文言文(wén)是中(zhōng)国古代的一种(zhǒng)书面语(yǔ)言,主要包(bāo)括以先(xiān)秦(qín)时期的口语(yǔ)为基础而形成的书面语。
下(xià)面是我为你带来的陈万年教(jiào)子文言文注解(jiě)及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原(yuán)文
陈万(wàn)年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于床下(xià),语至三更,咸睡(shuì),头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠(chán)的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班固(gù)《汉书●陈(chén)万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中(zhōng)的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫到(dào)床前。
告诫他(tā)做人(rén)的(de)道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你(nǐ)的父亲口口声声教(jiào)你,你(nǐ)却打瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这(zhè)是为(wèi)什么(me)?陈咸赶忙跪下(xià)叩头(tóu)道(dào)歉说:您说的话的意思我都(dōu)知道,主要(yào)意(yì)思是(shì)教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其(qí):陈(chén)万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的(de)意思。
15.具(jù)晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言(yán):您(nín)说的话(huà)的.意(yì)思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
启发
①父母是孩(hái)子的第一任老师,父母的(de)一言一行(xíng)都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作(zuò)为父母千(qiān)万要做一个合格产品.但是也(yě)有(yǒu)教孩子走(zǒu)歪(wāi)道的父母,文中陈万年就是(shì)其中(zhōng)一(yī)个。
②在这个世界(jiè)上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈(chén)万年就是这(zhè)类反面角色的代表(biǎo)之一,但也有一些(xiē)好的(de)长辈。
③通过这篇(piān)文章(zhāng),我们懂得了不要(yào)光(guāng)阿谀奉承与听信谗言。
陈万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文(wén)言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译以及陈万(wàn)年教子文言文翻(fān)译注释和启示,陈万年(nián)教子文言文的翻(fān)译,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译(yì),陈万年教(jiào)子解(jiě)释,《陈万年教子》等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译(yì)注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直(zhí)说(shuō)到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教子(zi)》翻译陈万年是朝(cháo)中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。
一直说到半夜(yè),陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了(le)屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿(ná)棍子(zi)打他,说(shuō)胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么:“我作为父亲教育你,你(nǐ)反而(ér)打瞌睡,不听我的(de)话(huà),这是什么道理?”陈(chén)咸赶忙(máng)跪下叩头认错,说:“我完全明白您所(suǒ)说的话,主要(yào)的(de)意思是教(jiào)我要对上司要奉承(chéng)拍马(mǎ)屁罢(bà)了(le)!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈(chén)万年(nián)教子(zi)》注释尝(cháng):曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说(shuō)话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰:说(shuō)。
乃公(gōng):你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全(quán)明白,具(jù),都。
大要:主要的(de)意思。
大要教咸谄:主要的意思(sī)是(shì)教(jiào)我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒(jiè)于床下。
语至三更(gèng),咸睡(shuì),头触(chù)屏风。
万年大怒(nù),欲(yù)杖(zhàng)之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反(fǎn)睡,不听(tīng)吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓(xiǎo)所言,大要教咸谄也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言(yán)文注解及(jí)翻译(yì)
文言(yán)文是(shì)中国古(gǔ)代的一种书面语言,主要包(bāo)括以先秦时期的口(kǒu)语为基础(chǔ)而形(xíng)成的(de)书面语。
下面是(shì)我为你带来的(de)陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文言(yán)文注解及(jí)翻配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年(nián)教子原文
陈万年乃朝(cháo)中重臣,尝病(bìng),召其子(zi)陈咸(xián)戒于床(chuáng)下,语至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要教咸谄(读(dú)缠的音))也。
万(wàn)年(nián)乃(nǎi)不(bù)复言。
选自(班固(gù)《汉书(shū)●陈万(wàn)年传》)
译文
陈(chén)万年(nián)是亮山(shān)朝中的重臣(chén),曾(céng)经病(bìng)了(le),把儿(ér)子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半(bàn)夜(yè),陈咸(xián)打(dǎ)瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说(shuō):你的父亲口口声(shēng)声(shēng)教你,你(nǐ)却(què)打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸(xián)赶(gǎn)忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么话的意思(sī)我(wǒ)都(dōu)知(zhī)道(dào),主要意(yì)思是(shì)教我奉承拍(pāi)马屁。
陈(chén)万年于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸(xián),陈万年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要(yào)。
4.乃(nǎi)公(gōng):你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道(dào)歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的意(yì)思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的(de).意(yì)思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发(fā)
①父母是孩子的第(dì)一任老(lǎo)师,父(fù)母的一言一行都会在(zài)孩(hái)子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千(qiān)万要做一(yī)个合(hé)格产品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这(zhè)个世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教(jiào)唆小辈学会阿谀(yú)奉承的,陈万年就是这类反(fǎn)面角(jiǎo)色的代表之一,但也有一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我们懂得了不(bù)要光阿谀奉(fèng)承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 胡服骑射的故事及启示感悟,胡服骑射的故事告诉我们什么
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了