橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王(wáng)于兴师修我戈(gē)矛的意思(sī),王(wáng)于兴师,修我戈矛(máo)怎样翻译是“王于兴师,修(xiū)我(wǒ)戈矛的。

  关(guān)于王于(yú)兴(xīng)师修我戈矛的意思,王于兴(xīng)师,修(xiū)我(wǒ)戈矛怎样翻(fān)译以及王于兴师(shī)修我戈矛的意思(sī),王(wáng)于兴师修我戈矛(máo)读音,王于兴师,修我戈矛怎样翻译(yì),王于兴(xīng)师(shī)修我(wǒ)矛戟怎么读,王(wáng)于(yú)兴(xīng)师,修我矛(máo)戟,与子偕作!等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

王于兴师修(xiū)我(wǒ)戈矛(máo)的意思(sī),王于兴(xīng)师,修我戈矛怎样翻(fān)译

  “王于兴师(shī),修(xiū)我戈(gē)矛。

  ”的意思是君王发(fā)兵去交战,修整我(wǒ)那戈与矛(máo)。

  该(gāi)句出自(zì)《秦风·无衣(yī)》,全文(wén)为(wèi):岂曰无衣?与(yǔ)子同(tóng)袍。

  王于兴师,修我(wǒ)戈矛。

  与(yǔ)子同(tóng)仇(chóu)!岂曰无衣(yī)?与子同泽。

<文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释p>  王于兴师,修(xiū)我矛戟。

  与子偕作!岂曰无衣?与子同裳(shang)。

  王于兴师,修我甲兵。

  与子偕行!译文:谁说我们没衣(yī)穿?与你同(tóng)穿那长(zhǎng)袍。

  君王发兵去交战,修整我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目标。

  谁说(shuō)我们没衣穿?与(yǔ)你同穿那内衣。

  君王发(fā)兵(bīng)去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。

  谁(shuí)说我(wǒ)们没衣穿(chuān)?与你同穿那战裙。

  君(jūn)王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修(xiū)整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。

  赏析:《秦风·无(wú)衣(yī)》是(shì)中国古代第一部诗(shī)歌(gē)总集《诗经(jīng)》中的一首诗。

  这是(shì)一首激昂慷(kāng)慨、同仇敌忾的战(zhàn)歌,表(biǎo)现了秦国军民团(tuán)结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神。

  全诗风格矫健(jiàn)爽朗(lǎng),采用了(le)重(zhòng)章叠(dié)唱的形(xíng)式,抒(shū)写将士们在大敌当前、兵临城下(xià)之际,以大局为重(zhòng),与周(zhōu)王室保(bǎo)持一致,一听“王(wáng)于(yú)兴(xīng)师”,磨刀擦枪(qiāng),舞戈挥戟(jǐ),奔赴前线共同杀(shā)敌的(de)英雄主义气(qì)概和爱国主(zhǔ)义精(jīng)神。

王于(yú)兴师,修我戈矛(máo),与子同仇(chóu)是什(shén)么意思

  君(jūn)王发兵去交战,修(xiū)整我那戈与矛,杀敌与你同目标(biāo)。

  《秦(qín)风·无衣》先秦(qín):佚名

  岂曰无(wú)衣?与(yǔ)子同袍。

  王于兴师,修(xiū)我(wǒ)戈矛。

  与(yǔ)子(zi)同仇!

  岂曰无衣?与(yǔ)子同泽。

  王于(yú)兴师,修我矛戟。

  与子(zi)偕作!

  岂曰无衣?与子同裳(shang)。

  王于兴师,修我甲兵。

  与子偕(xié)行!

  译(yì)文(wén)

  谁说我们(men)没(méi)衣穿?与你同穿那长袍(páo)。

  君王发(fā)兵去交(jiāo)战,修整我那戈(gē)与矛,杀(shā)敌与你同目标。

  谁说(shuō)我们没衣穿?与你同穿那内衣。

  君王发兵去交战,修(xiū)整我(wǒ)那矛(máo)与戟,出发(fā)与你在一起。

  谁说我们(men)没衣穿(chuān)?与(yǔ)你同(tóng)穿(chuān)那战裙文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(qún)。

  君(jūn)王发兵去交战,修整(zhěng)甲胄(zhòu)与刀兵,杀敌与你共前进。

  扩展(zhǎn)资料:

  这(zhè)首诗充满了激昂慷慨(kǎi)、同仇敌忾(kài)的气氛。

  按其内(nèi)容,当(dāng)是一首战歌。

  全(quán)诗(shī)表现了秦国军(jūn)民团结互(hù)助、共御外侮的高昂士(shì)皮渣气和(文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释hé)乐(lè)观精神(shén),其独具矫健而爽朗的风格正是(shì)秦茄握运(yùn)人爱国主义精神的反映。

  由于(yú)此诗旨(zhǐ)在(zài)歌颂,也就是说以“美”为主(zhǔ),所以对秦军来说有巨大的(de)鼓(gǔ)舞力量(liàng)。

  据《左(zuǒ)传》记载,鲁定公四年(公(gōng)元前(qián)506年),吴(wú)国军队攻(gōng)陷楚国的首(shǒu)府郢(yǐng)都,楚臣申包胥到(dào)秦(qín)国求援,“立依于庭墙而哭(kū),日(rì)夜不绝声,勺饮不入口,七日(rì),秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃出”。

  于(yú)是一(yī)举击退了(le)吴兵。

  诗共三章,采用了重(zhòng)叠复沓的(de)形式颤梁。

  每一章(zhāng)句数、字数相等,但结构的(de)相同并(bìng)不意味简单的、机械的重复,而是不(bù)断递(dì)进,有所发展的。

  如首(shǒu)章(zhāng)结(jié)句“与子同仇(chóu)”,是情(qíng)绪方面的,说(shuō)的是他们有共同的敌(dí)人。

  二章结句“与子偕(xié)作”,作是起的意思,这才是行(xíng)动的(de)开(kāi)始。

  三章结(jié)句“与子偕(xié)行”,行训(xùn)往,表(biǎo)明(míng)诗中(zhōng)的战士们将奔赴(fù)前(qián)线共同(tóng)杀敌了。

  参考资料来(lái)源:百度百(bǎi)科-国(guó)风·秦风·无(wú)衣

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=