橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质

雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jì雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质n)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全(quán)性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密(mì)遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完(wán)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 雅诗兰黛红石榴水适合什么年龄,雅诗兰黛红石榴水适合什么肤质

评论

5+2=