橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

金允智致命之旅演的谁

金允智致命之旅演的谁 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的(de)故事(shì),这(zhè)个(gè)故(gù)事说(shuō)明做(zuò)人要诚(chéng)实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四(sì)知》的(de)文言(yán)文原文以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的金允智致命之旅演的谁风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守金允智致命之旅演的谁

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注(zhù)释是(shì)什么(me),杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译走进(jìn)文言(yán)文(wén),杨震四知的(de)解释等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就(jiù)可以做不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不(bù)了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样(yàng)的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的(de)故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对(duì)不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的(de)文(wén)言文原(yuán)文(wén)以(yǐ)及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密(mì)担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 金允智致命之旅演的谁

评论

5+2=