橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家

塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家

评论

5+2=