橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法

毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译是“而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇(yǒng)敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或事困(kùn)扰的。

  关于祸患(huàn)常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì)以及祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺(nì)翻译的而(ér),而智勇多困于所溺(nì)是什么意(yì)思等(děng)毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

祸患常积于忽微(wēi)而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的(de)人或事困扰。

  出自《五代史伶官(guān)传序》:“故方其(qí)盛也,举天下(xià)之豪杰莫能与之争(zhēng);

  及(jí)其衰也,数十伶人(rén)困(kùn)之,而(ér)身(shēn)死国(guó)灭,为天下笑。

  夫祸(huò)患常积(jī)于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译(yì)文:因此,当庄宗强盛的时(shí)候,普天(tiān)下的豪杰(jié),都(dōu)不能跟(gēn)他抗(kàng)争;

  等到他(tā)衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家(jiā)灭亡(wáng),被(bèi)天下人讥笑。

  可见祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而(ér)成的,聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所溺(nì)爱(ài)的(de)人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是(shì)作(zuò)《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文(wén)学家欧阳修(xiū)创作(zuò)的(de)一篇史论。

  此文通过对五代时(shí)期的后唐盛衰过程(chéng)的具体分析,推论出(chū):“忧劳(láo)可以(yǐ)兴(xīng)国,逸豫可(kě)以亡身”和(hé)“祸患常积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺”的(de)结(jié)论,说(shuō)明国家(jiā)兴衰败亡不由天(tiān)命而(ér)取决(jué)于“人事”,借(jiè)以告诫当时北宋王朝执政(zhèng)者要(yào)吸取(qǔ)历史教训,居(jū)安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出(chū)全文主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事。

  然(rán)后(hòu)便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以史实具(jù)体论证(zhèng)主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和(hé)对比论证的方法,先(xiān)极赞庄(zhuāng)毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法宗成功(gōng)时意气之盛,再叹其失(shī)败(bài)时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照(zhào),强烈感(gǎn)人(rén),最后再辅以《尚书》古训(xùn),更增(zēng)强了文(wén)章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为历(lì)来传(chuán)诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法

评论

5+2=