橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗

山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路(lù);州县(xiàn)的长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域大致(zhì)相(xiāng)当(dāng)于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 山登绝顶我为峰全诗李白,最霸气的十首诗

评论

5+2=