文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释是本文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关于文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
文(wén)言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣(shèng)人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则(zé)是(shì)厉民(mín)而自养(yǎng)也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可(kě)耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;
治于人者食人(rén),治(zhì)人(rén)者食于人,天(tiān)下(xià)之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然(rán)后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过(guò)其门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑(sè),树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以人(rén)伦:父(fù)子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而(ér)暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者(zhě),农(nóng)夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓(wèi)之(zhī)忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之道(dào),则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使(shǐ)五(wǔ)尺之(zhī)童适(shì)市,莫(mò)之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则(zé)贾相若(ruò);
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小(xiǎo)同,则(zé)贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或(huò)相倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或(huò)相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研(yán)究神农(nóng)学说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住所做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住(zhù)所(suǒ)。
他的(de)门徒几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说(shuō)您实(shí)行(xíng)圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到(dào)许(xǔ)行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了(le)他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕国(guó)的(de)国君,的确是贤德(dé)的(de)君主;
虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下(xià)。
现在(zài),滕国有(yǒu)的(de)是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣(yī)服(fú)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢(juàn)做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不(bù)自己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相说(shuō):“对耕(gēng)种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都是(shì)从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为(wèi)什么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠(jiàng)的(de)活儿本来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况(kuàng)且(qiě)一(yī)个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。
所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑力,有的(de)人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑(nǎo)力(lì)的人统(tǒng)治(zhì)别人,使用(yòng)体力的(de)人被人统治;
被人统(tǒng)治的人(rén)供养别人,统治(zhì)别人(rén)的(de)人被(bèi)人供养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想(xiǎng)要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。
关于(yú)做人的道理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸(yì)却没(méi)有(yǒu)教化,便(biàn)和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司(sī)徒(tú),把人与人之间(jiān)应有的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫妇之(zhī)间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋友之间(jiān)有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他(tā)们,使他们得(dé)到(dào)向(xiàng)善之心,又随(suí)着(zhe)救济他们,对(duì)他(tā)们施加恩惠(huì)。
’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样(yàng)担忧,还有空(kōng)闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把(bǎ)财物分给(gěi)别人叫做(zuò)惠(huì),教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。
所以把天(tiān)下让给别人是(shì)容易的,为(wèi)天(tiān)下找到(dào)贤人却(què)很难。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧(yáo)作(zuò)为(wèi)君主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效法天。
广大(dà)辽阔(kuò)啊(a),百姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思(sī)吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许(xǔ)子的学(xué)说,市(shì)价就不(bù)会不同,国都里(lǐ)就没(méi)有欺(qī)诈(zhà)行为。
即使让身(shēn)高五尺(chǐ)的(de)孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食,数(shù)量(liàng)相同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价(jià)钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一(yī)致,是物品的本性决定(dìng)的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。
您让它们(men)平列等同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混乱(luàn)的(de)做法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作精细的(de)鞋子卖同样的(de)价(jià)钱(qián),人们难道会(huì)去做精细的鞋子(zi)吗?按照许(xǔ)子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干(gàn)弄虚(xū)作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简介(jiè)许(xǔ)行生于楚宣(xuān)王至(zhì)楚怀王时期(qī)。
依托(tuō)远(yuǎn)古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟(sù)而(ér)后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而(ér)治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉(hàn)间打草织席为(wèi)生(shēng)。
滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国(guó)。
滕文(wén)公根据许行的(de)要(yào)求,划给他一块可以耕(gēng)种的土(tǔ)地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着(zhe)农(nóng)具(jù)从宋(sòng)国来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游滕(téng),遇到陈相,了一场(chǎng)历(lì)史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子(zi)·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食(shí)。
他(tā)以农事为主业(yè),同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到市场货(huò)物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的(de)研(yán)究、认识。
许行(xíng)以其独到的农(nóng)家(jiā)思想见解和实(shí)践活动(dòng),对后(hòu)世的农业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生(shēng)了巨大(dà)的影响。
孟(mèng)子简介(jiè)孟子(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父(fù)后(hòu)裔。
中(zhōng)国(guó)古代著名思(sī)想家(jiā)、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一(yī)书(shū)。
孟子继承(chéng)并(bìng)发(fā)扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子(zi)的一代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗(shī)文许行原文(wén)及翻译及注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则(zé)诚(chéng)贤君也(yě);虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食(shí),页飧而(ér)治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自(zì)养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人(rén)之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必(bì)自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者治(zhì)于人(rén);治于人者食人,治(zhì)人者食(shí)于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注(zhù)之江;然后(hòu)中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住(zhù)处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)某(mǒu)和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的(de)君(jūn)主;虽然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说(shuō):“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤(shāng)害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们(men)的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤(shāng)害(hài)了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做(zuò)官的人千(qiān)的事(shì),有当百姓的(de)人干的事。
况且一个(gè)人的(de)生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯咐局使用体力的人(rén)被人(rén)统治(zhì);被人(rén)统治(zhì)的人供养(yǎng)别(bié)人,统(tǒng)治(zhì)别人的(de)人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还(hái)没有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地(d软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了ì)带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河(hé),疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门(mén)都(dōu)没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东(dōng)滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指(zhǐ)走(zǒu)到(dào)。
4、廛(chán):一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代(dài)的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的(de)古圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己做(zuò)饭(fàn)。
19、治:软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了指治理天下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝(sī)织(zhī)成(chéng)的绢帛,不(bù)染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊(chuī)具(jù)。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器(qì)的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情(qíng):本性(xìng)。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人。
战国时期著名(míng)哲学家、思(sī)想家、政治家、教育(yù)家(jiā),儒家学派的代表人物之一(yī),地位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻(qīng)的思想。
代表作(zuò)有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 软化和拉直哪个持久,为啥头发软化了一洗就不直了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了