橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪

2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪>

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步(bù)取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家(jiā)赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门人(rén)方之(zhī)游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉(fèng)养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2021泰安中考成绩查询入口网站,2021泰安中考成绩查询入口在哪

评论

5+2=