文言文许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释以及(jí)文言文(wén)许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:
文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释
本文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许行(xíng)》原文有为神(shén)农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食(shí)。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而(ér)学焉(yān)。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布(bù)然后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸(zhū)其宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事(shì)。
且一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天(tiān)下(xià)而(ér)路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);
治于人(rén)者(zhě)食人,治人者食于人,东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于(yú)中国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国(guó)可得而(ér)食也(yě)。
当(dāng)是时也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而(ér)不入(rù),虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧(yōu)之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从(cóng)而振德(dé)之。
’圣人(rén)之忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也。
分人(rén)以(yǐ)财谓(wèi)之惠(huì),教人(rén)以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易(yì),为(wèi)天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳(ěr)!”
“从许子之(zhī)道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
屦大小同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物(wù)之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。
子比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。
巨屦(jù)小屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率(lǜ)而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究(jiū)神农(nóng)学说的(de)人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国(guó),走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住所做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住所。
他(tā)的(de)门(mén)徒(tú)几十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋(xié)织席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具(jù)炊具换粮食,难道能算(suàn)是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东(dōng)西都是(shì)从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为(wèi)什么(me)许(xǔ)子(zi)这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造(zào)然(rán)后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走(zǒu)在道(dào)路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑力的(de)人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的(de)人(rén)供养别人(rén),统治别(bié)人(rén)的(de)人被人供(gōng)养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原(yuán)地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海中;
掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得(dé)以生存繁殖(zhí)。
关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和(hé)禽(qín)兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道(dào)理教给百姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲(qīn),君臣(chén)之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有内外(wài)之别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之(zhī)心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩惠(huì)。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧(yōu),还(hái)有(yǒu)空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种不好作(zuò)为自己忧虑的(de)人(rén),是农民。
把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导(dǎo)别(bié)人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁(rén)。
所以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为天下找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只(zhǐ)有天最伟(wěi)大(dà),只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕(gēng)种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价(jià)就不会不(bù)同,国(guó)都里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身高五尺的(de)孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价钱(qián)就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价(jià)格不(bù)一致,是(shì)物品(pǐn)的(de)本性决定(dìng)的。
有(yǒu)的(de)相差一倍到五倍(bèi),有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们(men)平列等同(tóng)起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作(zuò)精(jīng)细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人(rén)们难(nán)道会去做精细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。
依托(tuō)远(yuǎn)古神(shén)农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人(rén),穿粗麻(má)短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草织席(xí)为生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门(mén)徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行的(de)要求,划(huà)给他(tā)一块可以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟(dì)、陈辛(xīn)带着农具从(cóng)宋国来到滕(téng)国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃了(le)儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思(sī)想的核心是(shì)反对不劳(láo)而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从事手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识到市场货物交换的重要作用,并(bìng)对(duì)物(wù)价方面(miàn)有较(jiào)深入的研(yán)究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家(jiā)思想见(jiàn)解和实践(jiàn)活动,对后世(shì)的农业社会(huì)和农业思想模式(shì)产生(shēng)了巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟(mèng)子简介(jiè)孟(mèng)子(zi)(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字子(zi)车或子居(jū))。
战国时(shí)期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著(zhù)名(míng)思想家、教(jiào)育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代(dài)表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承并发(fā)扬了(le)孔子(zi)的(de)思想,成为仅次于孔子(zi)的一(yī)代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释古(gǔ)诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜(sì)而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子(z东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗i)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下(xià)而(ér)路也(yě)。
故(gù)曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治于人者食人,治(zhì)人者食于人(rén),天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中(zhōng)国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处(chù)住处(chù)做您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良的(de)埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农(nóng)具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意(yì)做圣人的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是(shì)贤德(dé)的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一(yī)面治(zhì)理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么(me)这(zhè)就(jiù)是(shì)使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢(juàn)做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么(me)不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就(jiù)可(kě)以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官(guān)的人千的(de)事(shì),有(yǒu)当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被(bèi)人(rén)统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱(luàn)流(liú),到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带(dài)才(cái)能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学(xué)派的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的(de)人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服(fú),当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒(rú)家学派的(de)。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君(jūn)。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做(zuò)饭(fàn)。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉(zāi):指得(dé)人(rén)君之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐(qí):不一(yī)样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟子(zi)(约公元前372年到(dào)公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人(rén)。
战国(guó)时期著名(míng)哲学家、思想家(jiā)、政治(zhì)家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之(zhī)一(yī),地位(wèi)仅(jǐn)次于(yú)孔子(zi),与孔(kǒng)子并(bìng)称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵(guì)君(jūn)轻的(de)思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助(zhù),失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了