陈万年(nián)教子文言文(wén)翻(fān)译注释(shì)和启示,文言文(wén)《陈(chén)万(wàn)年(nián)教(jiào)子》翻(fān)译(yì)是《陈万年教子》翻译(yì):陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话的。
关于陈(chén)万年(nián)教子文言文翻译注释和(hé)启示,文言(yán)文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译以及勿必和务必的区别,务必是什么意思呀陈万年(nián)教子文言(yán)文翻译注(zhù)释和启示,陈万(wàn)年(nián)教子文言(yán)文的(de)翻译,文言文《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子(zi)解释,《陈万年教子(zi)》等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:
陈万年(nián)教子文(wén)言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译(yì)
《陈万年教子(zi)》翻译(yì):陈万年(n勿必和务必的区别,务必是什么意思呀ián)是朝(cháo)中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来跪在床边训话。一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。<勿必和务必的区别,务必是什么意思呀/p>《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译(yì)
陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床边训话。
一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年很生气,想(xiǎng)要拿棍子打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育你,你反而(ér)打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道(dào)理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩(kòu)头认错(cuò),说:“我完全明白您所说的话,主要(yào)的意思是教我要对上司要(yào)奉承(chéng)拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有再说(shuō)话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要(yào)。
杖(zhàng):名词用作(zuò)动词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的父(fù)亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的(de)意思。
大要(yào)教咸谄(chǎn):主要(yào)的意(yì)思是教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn)(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》原文(wén)陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸(xián)教戒于床下。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何(hé)也(yě)?”咸(xián)叩头谢(xiè)曰(yuē):“具晓所言(yán),大要(yào)教咸(xián)谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年(nián)教子(zi)文言文注解及翻译
文言文(wén)是(shì)中国古代的一种(zhǒng)书面语言,主要(yào)包括(kuò)以先秦时(shí)期的(de)口(kǒu)语为基(jī)础而(ér)形成的(de)书面语。
下面是(shì)我为你带来的(de)陈万年教子文(wén)言文注解及翻(fān)配蚂译(yì) ,欢(huān)迎阅读。
陈(chén)万年教(jiào)子原(yuán)文
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言(yán),何(hé)也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠(chán)的音))也(yě)。
万(wàn)年乃不复(fù)言。
选自(zì)(班(bān)固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中的重(zhòng)臣(chén),曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前。
告诫他做人(rén)的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打(dǎ)瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非(fēi)常(cháng)生气,要拿棍(gùn)子打他(tā),训斥说:你的父亲口口声(shēng)声教你,你(nǐ)却打瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要意思(sī)是(shì)教(jiào)我奉承拍马屁。
陈万年于是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒(jiè):同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要(yào)的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的(de).意思(sī)我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任(rèn)老(lǎo)师(shī),父母的(de)一言(yán)一行(xíng)都(dōu)会在孩子(zi)身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一(yī)个合格(gé)产(chǎn)品.但是(shì)也有教(jiào)孩子走歪(wāi)道(dào)的父母,文中(zhōng)陈万(wàn)年就是其(qí)中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈(bèi)学(xué)会(huì)阿谀奉承(chéng)的,陈万年就是(shì)这类反面角(jiǎo)色的(de)代表之(zhī)一,但也(yě)有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂得了不(bù)要光(guāng)阿谀(yú)奉承与听信谗(chán)言(yán)。
陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话的。
关于(yú)陈万(wàn)年(nián)教子文言文(wén)翻(fān)译注(zhù)释和启示(shì),文言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译以及陈万年(nián)教子文(wén)言文翻译注释和启示,陈万年教子(zi)文言文的翻(fān)译,文言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻译(yì),陈万(wàn)年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文(wén)言文《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)
《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译:陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫(hè)的(de)大(dà)官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一(yī)直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年(nián)教子(zi)》翻译陈(chén)万(wàn)年是(shì)朝(cháo)中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来(lái)跪在床(chuáng)边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年(nián)很(hěn)生气(qì),想要拿(ná)棍子(zi)打他,说:“我作(zuò)为父(fù)亲教育(yù)你,你反(fǎn)而打瞌(kē)睡(shuì),不听我的话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头认错(cuò),说:“我完全明白(bái)您所说的话(huà),主(zhǔ)要的意(yì)思是教我要对(duì)上司要奉(fèng)承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾(céng)经(jīng)。
戒:同(tóng)“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词(cí),指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白,具,都。
大(dà)要(yào):主要的意思(sī)。
大(dà)要教咸谄:主要(yào)的意(yì)思是教我奉(fèng)承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年(nián)教子(zi)》原文(wén)陈万(wàn)年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣也,尝(cháng)病,召子咸教戒于床下(xià)。
语至(zhì)三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言。
陈万年(nián)教子文言文注解(jiě)及翻(fān)译
文言文是中国古(gǔ)代的一种书面语言(yán),主要包括以先秦时期的(de)口语(yǔ)为基础而形成的书面语。
下(xià)面是我为你带来的陈万年教子文言文注解及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文(wén)
陈(chén)万年(nián)乃朝中(zhōng)重臣,尝病,召其(qí)子(zi)陈咸戒于(yú)床下,语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃(nǎi)公(gōng)戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾(wú)言,何也?咸(xián)叩头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言,大要教(jiào)咸谄(读缠(chán)的音))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书(shū)●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣(chén),曾经病了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫(jiè)他做人的道理,讲到半夜,陈咸(xián)打瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈(chén)万年非常生气,要拿(ná)棍子(zi)打他,训(xùn)斥说:你(nǐ)的(de)父(fù)亲口口声(shēng)声(shēng)教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是(shì)为什么(me)?陈咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头道歉说:您说的话的意思我都知(zhī)道,主(zhǔ)要意思是(shì)教我奉(fèng)承拍(pāi)马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意思我(wǒ)都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子的(de)第一任(rèn)老师,父母(mǔ)的(de)一言一行都会在孩子身(shēn)上印下深深(shēn)的烙印,所(suǒ)以说,作为父母千万(wàn)要做一个合格产品.但是也(yě)有教孩子(zi)走歪道(dào)的父母,文中(zhōng)陈万年就是(shì)其(qí)中一(yī)个。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈教(jiào)唆小辈学会(huì)阿(ā)谀奉承的(de),陈(chén)万(wàn)年(nián)就是这类反面角色(sè)的代表之一(yī),但也(yě)有一些好的(de)长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们懂得了不(bù)要光阿谀奉承与听信谗(chán)言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 勿必和务必的区别,务必是什么意思呀
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了