橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛的意思,王于(yú)兴师(shī),修(xiū)我戈矛怎样(yàng)翻(fān)译是“王于兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛(越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》máo)的。

  关于王于兴师修我(wǒ)戈(gē)矛的意思,王于(yú)兴师,修我戈(gē)矛怎样(yàng)翻(fān)译(yì)以及王(wáng)于兴师修(xiū)我(wǒ)戈矛的意思,王(wáng)于兴(xīng)师修(xiū)我(wǒ)戈矛读音,王于兴师,修我戈矛怎样翻译,王(wáng)于兴(xīng)师修(xiū)我矛戟(jǐ)怎么读(dú),王(wáng)于兴师,修我矛戟,与子偕作!等(děng)问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

王于兴师修(xiū)我戈矛的意思,王于兴师,修(xiū)我戈(gē)矛怎样翻译(yì)

  “王于兴师,修我(wǒ)戈矛。

  ”的意思是君王发兵(bīng)去(qù)交(jiāo)战,修(xiū)整我那戈与(yǔ)矛。

  该(gāi)句出自《秦风·无衣(yī)》,全文为:岂曰无衣?与子同袍。

  王于兴师,修我戈矛。

  与子(zi)同仇!岂曰无衣?与子(zi)同(tóng)泽。

  王于兴师,修我矛戟。

  与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

  王于兴师,修我甲兵。

  与子偕行!译文(wén):谁说我们(men)没衣穿?与你(nǐ)同(tóng)穿那长袍。

  君王发(fā)兵去交战,修整我那戈(gē)与矛,杀敌与你同目标。

  谁说(shuō)我们没衣穿(chuān)?与你同穿(chuān)那(nà)内衣。

  君王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修(xiū)整我那矛(máo)与戟,出发与你在一起(qǐ)。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那战(zhàn)裙。

  君(jūn)王发兵去交(jiāo)战,修整甲胄(zhòu)与刀兵(bīng),杀敌与你(nǐ)共前进(jìn)。

  赏析:《秦风·无衣》是中国(guó)古代第一部诗(shī)歌(gē)总(zǒng)集《诗经》中的一(yī)首(shǒu)诗(shī)。

  这(zhè)是一首激昂慷(kāng)慨(kǎi)、同仇敌忾的战歌,表现了秦国(guó)军民团结互(hù)助、共御外侮的高昂(áng)士气和乐观精神。

  全诗风格矫健爽朗,采用了重章叠唱的(de)形(xíng)式(shì),抒(shū)写将士们在大敌当前(qián)、兵(bīng)临城下之际,以大局为重(zhòng),与周王室保持一致(zhì),一听“王于(yú)兴师”,磨(mó)刀(dāo)擦(cā)枪,舞戈挥戟,奔(bēn)赴前线共同杀敌(dí)的英(yīng)雄主义(yì)气概和爱(ài)国主义精(jīng)神。

王于兴师,修我戈矛(máo),与(yǔ)子同仇是什么意思(sī)

  君王发兵去(qù)交战,修整(zhěng)我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目标。

  《秦(qín)风·无(wú)衣》先秦:佚名

  岂曰无衣?与(yǔ)子同袍。

  王(wáng)于兴师,修我戈矛。

  与子同(tóng)仇!

  岂曰无衣?与子同(tóng)泽。

  王于兴师(shī),修我矛戟。

  与子偕作!

  岂(qǐ)曰无(wú)衣(yī)?与子同(tóng)裳。

  王于兴师,修我甲兵。

  与子偕行!

  译文

  谁说(shuō)我们没衣穿?与你(nǐ)同穿(chuān)那(nà)长袍。

  君王发兵去(qù)交战,修整我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同(tóng)目标。

  谁说(shuō)我们没衣穿?与你同穿那内衣。

  君(jūn)王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修整我那矛与(yǔ)戟,出发与你(nǐ)在一起。

  谁说我(wǒ)们没衣穿(chuān)?与你同穿那战裙。

  君(jūn)王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。

  扩展(zhǎn)资料:

  这首诗充(chōng)满了激昂慷慨、同(tóng)仇(chóu)敌忾的气氛。

  按其内容,当是一(yī)首战歌。

  全诗(shī)表现了秦(qín)国军民团结(jié)互助、共御(yù)外侮的高昂(áng)士皮渣气和乐(lè)观精神,其独具矫健而爽朗(lǎng)的风格正是(shì)秦茄握运(yùn)人爱国(guó)主义精神的(de)反映(yìng)。

  由(yóu)于此(cǐ)诗旨在歌颂,也就是说(shuō)以“美”为(wèi)主,所(suǒ)以对秦军来说有巨大的鼓舞力(lì)量。越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》>

  据(jù)《左传》记载(zài),鲁(lǔ)定公四年(公元前506年),吴国(guó)军队(duì)攻陷楚国的首府郢都,楚(chǔ)臣(chén)申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜(yè)不绝声,勺饮不入口(kǒu),七日,秦(qín)哀(āi)公为(wèi)之赋《无(wú)衣》,九顿首(shǒu)而坐,秦师(shī)乃出”。

  于(yú)是(shì)一举击(jī)退了吴兵(bīng)。

  诗共三章(zhāng),采用了重叠(dié)复(fù)沓的形(xíng)式颤梁(liáng)。

  每一章(zhāng)句(jù)数、字(zì)数相等(děng),但(dàn)结构(gòu)的相同并不意(yì)味简(jiǎn)单的、机械的重(zhòng)复(fù),而是不断递进,有(yǒu)所发(fā)展(zhǎn)的。

  如首章结句“与子同仇”,是情(qíng)绪方面(miàn)的,说的是他们(men)有共同的敌人(rén)。

  二(èr)章结句“与子偕作”,作是起的意(yì)思,这才是行(xíng)动的(de)开(kāi)始。

  三章(zhāng)结句“与(yǔ)子偕行”,行(xíng)训往(wǎng),表明诗中的(de)战士们将奔赴前线(xiàn)共同杀(shā)敌了。

  参(cān)考资料来源:百度百科-国风·秦风·无衣(yī)

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=