橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗

五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文译文启示是九方(fāng)皋相马出自《列子(zi)·说(shuō)符》,指在对(duì)待(dài)人、事、物的(de)时(shí)候(hòu),要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马原文译文启示以及(jí)九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文(wén)及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文(wén)译文启示,九方皋(gāo)相马原(yuán)文译文注释启示,九方皋相马原文(wén)译文读音等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

九方皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)出自《列(liè)子·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象(xiàng)所迷惑(huò),要能透过现象看到(dào)本(běn)质。九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有可使(shǐ)求马(mǎ)者乎(hū)?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下(xià)之马者(zhě),若灭(miè)若没,若亡若失(shī)。

  若此者绝(jué)尘(chén)弥辙(zhé),臣之子(zi),皆下才也,可告以(yǐ)良马(mǎ),不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者,曰九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下(xià)也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之(zhī),使行求马(mǎ)。

  三月而反报(bào)曰:“已得(dé)之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆公(gōng)曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯(bó)乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能(néng)知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是(shì)乃其所以千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精(jīng)而(ér)忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不(bù)见;

  视(shì)其所视(shì),而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之(zhī)相(xiāng)者(zhě),乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆公对(duì)伯乐(lè)说:“您的年纪大(dà)了,您(nín)的子侄中间有没有可(kě)以(yǐ)派(pài)去寻找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上(shàng)观察(chá)出来的。

  天(tiān)下难得的好马,是恍恍惚(hū)惚,好像有又好像没(méi)有的。

  这样的马(mǎ)跑(pǎo)起来像飞一样(yàng)地(dì)快,而(ér)且尘土不(bù)扬(yáng),不留足(zú)迹。

  我的(de)子侄们都是些(xiē)才(cái)智低下(xià)的人,可以告诉他们(men)识(shí)别一般的良马的方(fāng)法,不能告诉他们(men)识别天下难得的好马的方法。

  有个曾经和我一起(qǐ)担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察(chá)识别天下难得的好马的本领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋(gāo),派(pài)他去寻(xún)找好(hǎo)马(mǎ)。

  过了三(sān)个月,九方(fāng)皋回来报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是(shì)匹什么样(yàng)的(de)马呢(ne)?”九方(fāng)皋回答说:“是(shì)匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那(nà)匹马牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆(mù)公很(hěn)不高兴,把(bǎ)伯(bó)乐找(zhǎo)来(lái)对他说:“坏(huài)了!您所推荐的那(nà)个(gè)找好马的人,毛色(sè)公母都不知道(dào),他(tā)怎么能(néng)懂得(dé)什么是(shì)好(hǎo)马,什么不(bù)是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说(shuō)道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟(jìng)然达(dá)到了这(zhè)样的境界吗?这正是(shì)他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观(guān)察地(dì)是(shì)马的天赋的内在素质,深得它的精妙(miào),而(ér)忘记了它的粗糙之(zhī)处;

  明(míng)悉它的内部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不见他所不需要(yào)看(kàn)见的;

  只观察他所需(xū)要观察的,而遗漏了(le)他(tā)所不(bù)需要观(guān)察的。

  像(xiàng)九方皋这样的(de)相马,包(bāo)含着比相马本身(shēn)价值更高的道(dào)理哩!”

  等(děng)到把那(nà)匹(pǐ)马牵回驯(xùn)养使用(yòng),事实证明(míng),它果(guǒ)然是一(yī)匹天下难得的好马(mǎ)。

九方皋相马文言(yán)文翻译和寓(yù)意

   九方皋(gāo)相马文言文(wén)告诉(sù)我们看问题要抓(zhuā)住(zhù)事物本质,不能为表面(miàn)现弯扒(bā)象所迷惑。

  下面(miàn)为大家整(zhěng)理(lǐ)了九(jiǔ)方(fāng)皋相马文(wén)言文翻译和寓意(yì),供大家参考。

《九方皋相马》文(wén)言(yán)文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您(nín)的家(jiā)族中有谁能够继承您寻找(zhǎo)千里马呢(ne)?”

   伯乐回答(dá)道:“对于(yú)一般(bān)的良马,可以(yǐ)从其(qí)外表上、筋(jīn)骨上(shàng)观察得出来。

  而(ér)那天(tiān)下(xià)难得的千里马,好像是若(ruò)有若无,若(ruò)隐若(ruò)现。

  像这样的马奔跑起来(lái),让人看不(bù)到飞扬的尘土,寻不着它(tā)奔(bēn)跑的足蹄印(yìn)儿(ér)。

  我的孩子们(men)都是才能(néng)低下的人,对于好马(mǎ)的特征,我(wǒ)可以告诉(sù)他们(men),对于千里马的特征,那(nà)只能意会(huì),不可言(yán)传,仅凭自(zì)己(jǐ)相马的经验来判断,他们是无(wú)法掌握的。

  不(bù)过,在过去同我(wǒ)一起挑过菜、担过柴的(de)人当中,有一个名叫九方(fāng)皋(gāo)的人,他(tā)的相(xiāng)马(mǎ)技术(shù)不在我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便召见了九方皋,叫他到(dào)各(gè)地去寻(xún)找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月后,回来报(bào)告说:“我(wǒ)已经(jīng)在(zài)沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么(me)样的马呢(ne)?”九(jiǔ)方皋回答(dá):“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人去取,却是一匹黑(hēi)色的公马。

  这时候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫(jiào)来(lái),对(duì)他说:“坏(huài)了!您(nín)推荐的人连马的(de)毛色(sè)与公(gōng)母都分埋(mái)宴昌辨不出来,又怎么(me)能(néng)认(rèn)识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗(dào)了这样的境界!他(tā)真是高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到的是马的(de)天赋和内在素质。

  深得它的精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之(zhī)处;明悉它的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋(gāo)只看见(jiàn)所需要看见的,看(kàn)不见(jiàn)他所不(bù)需要看见的;只视察他所需要视(shì)察的,而遗漏了(le)他所(suǒ)不需要观察(chá)的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马(mǎ)的(de)价值!”

   把马从沙(shā)丘(qiū)取回来后,果然是名不虚(xū)传的、天下少有的千里马。

文言文(wén)原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡(wáng)若失。

  若此者绝(jué)尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才(cái)也(yě),可告(gào)以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪(xīn)菜(cài)者,有九方皋,此其于马(mǎ)非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见(jiàn)之(zhī),使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说,召(zhào)伯(bó)乐而(ér)谓之曰(yuē):“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求(qiú)马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何(hé)马之(zhī)能(néng)知(zhī)也?”

   伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所(suǒ)以千万(wàn)臣而无(wú)数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得(dé)其精(jīng)而忘其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见(jiàn);视(shì)其所视,而遗其所不(bù)视。

  若(ruò)皋之相(xiāng)者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天(tiān)下(xià)之马也。

《九方(fāng)皋相马》的寓意

   九方皋相(xiāng)马寓指在对待(dài)人、事、物的时(shí)候(hòu),要抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要能(néng)透(tòu)过现象看到本质。

  出(chū)自《列子·说符》。

   《列子》是中国古代思(sī)想文(wén)化史上著名(míng)的典籍,属于诸家学(xué)派著作,是一部智慧之书,它能开启人(rén)们心智,给人以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及列子后学(xué)著作的汇(huì)编。

  全(quán)书八篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文、寓(yù)言故事、神话故事、历(lì)史(shǐ)故事组(zǔ)成。

  而基本上则(zé)以(yǐ)寓言形式来(lái)表达精微(wēi)的哲理。

  共有神话、寓言故事一百(bǎi)零二(èr)个。

  如(rú)《黄帝篇(piān)》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和哲理散(sàn)文,篇(piān)篇闪烁(shuò)着智慧的光芒。

  九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)译文(wén)启示是九方皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说符》,指在对(duì)待人、事(shì)、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本质特征,不能(néng)为表面(miàn)现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透(tòu)过(guò)现象看到(dào)本质的。

  关于九方皋相马原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文启示以及(jí)九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文(wén)及寓(yù)意五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗(yì),九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启示,九方皋相马(mǎ)原文译文注释(shì)启示,九方皋相马原文译文读音(yīn)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

九方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马(mǎ)出(chū)自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在对(duì)待(dài)人、事、物的时(shí)候,要抓住本质特(tè)征,不能为表面(miàn)现象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣(yǐ),子姓有(yǒu)可使(shǐ)求马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共(gòng)担纆薪菜者,曰九方皋(gāo),此其(qí)于(yú)马(mǎ)非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数(shù)者也。

  若皋(gāo)之所观,天(tiān)机也。

  得其精而(ér)忘(wàng)其粗,在其(qí)内而忘其外(wài)。

  见其(qí)所见,不见其所不(bù)见;

  视其所视,而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之(zhī)马也(yě)。

九方皋(gāo)相马译文

  秦(qín)穆公(gōng)对伯乐说:“您的年纪大了,您(nín)的子(zi)侄中间有(yǒu)没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回(huí)答说:“一般的良马是可以从外形容貌筋骨(gǔ)上(shàng)观(guān)察(chá)出来的。

  天下(xià)难得的好(hǎo)马,是(shì)恍恍惚惚,好(hǎo)像有又好像没有的。

  这样的(de)马跑起来像飞一(yī)样(yàng)地快,而(ér)且尘土不(bù)扬(yáng),不留足迹。

  我的(de)子侄们都是些才智低下的人,可以告(gào)诉他们识(shí)别一般的良马的方法,不能告(gào)诉他们识别天下难得的好(hǎo)马(mǎ)的方法。

  有个曾经(jīng)和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的本(běn)领(lǐng)绝(jué)不在我以下,请(qǐng)您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋(gāo),派他去寻找(zhǎo)好(hǎo)马(mǎ)。

  过(guò)了三个月(yuè),九方皋回来报告说五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗(shuō):“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹(pǐ)什么(me)样的马呢?”九方皋回答(dá)说:“是匹黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”秦穆(mù)公(gōng)派人去把那匹马(mǎ)牵来,一看(kàn),却是(shì)匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那(nà)个找好马(mǎ)的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么(me)不是好马呢?”

  伯乐长叹了一(yī)声,说(shuō)道:“九方皋相(xiāng)马竟然达到了(le)这(zhè)样的境界(jiè)吗(ma)?这正是他胜过我千万倍乃至无数(shù)倍的(de)地方!九方皋他所观察地(dì)是(shì)马的天赋的内在素质,深(shēn)得它的精妙,而(ér)忘记了它的粗糙(cāo)之处;

  明悉它(tā)的内部,而忘记了它(tā)的(de)外(wài)表。

  九方皋(gāo)只看见(jiàn)所需(xū)要看见(jiàn)的,看不见他所不需要看见(jiàn)的;

  只观察他所需要观察的(de),而遗(yí)漏了他所不(bù)需要观察(chá)的。

  像(xiàng)九方皋这样的相(xiāng)马(mǎ),包含着(zhe)比(bǐ)相马(mǎ)本身价值(zhí)更高的道理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把那匹马牵回驯养使用,事实(shí)证明(míng),它(tā)果然是一匹(pǐ)天下难得的好马。

九方(fāng)皋相马文言文(wén)翻(fān)译和寓意(yì)

   九方(fāng)皋相马文言文告诉(sù)我(wǒ)们看(kàn)问题要(yào)抓住(zhù)事物本质,不能为表(biǎo)面(miàn)现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了九方皋相马文言文翻译和(hé)寓意,供(gōng)大家参(cān)考(kǎo)。

《九方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您(nín)的家族中有谁(shuí)能够继承您(nín)寻找千(qiān)里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐回答(dá)道(dào):“对于(yú)一(yī)般的良马(mǎ),可(kě)以从其外表上、筋(jīn)骨上观察得出来。

  而(ér)那天下(xià)难得的千里马,好像是若(ruò)有(yǒu)若无,若隐(yǐn)若现(xiàn)。

  像这样的马奔跑起来(lái),让人看不(bù)到飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔跑的足蹄印儿(ér)。

  我的孩子们都(dōu)是才能低下的人,对(duì)于好马的特征,我可(kě)以告诉他们,对于千(qiān)里马(mǎ)的特征(zhēng),那只能意会,不可言传(chuán),仅凭自己相(xiāng)马的经验(yàn)来(lái)判断(duàn),他们(men)是(shì)无法掌(zhǎng)握(wò)的。

  不过,在过去(qù)同(tóng)我一起(qǐ)挑过菜、担过柴的人当中(zhōng),有一个名叫九方皋的人,他的相马技术不(bù)在我之下(xià),请大王召见他(tā)吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见了(le)九(jiǔ)方皋,叫(jiào)他到各地(dì)去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九(jiǔ)方皋到各处(chù)寻找了三个月(yuè)后,回来报告(gào)说:“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马(mǎ)呢?”九方皋回答:“那是(shì)一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派(pài)人去取,却是一匹(pǐ)黑色的(de)公马。

  这时(shí)候(hòu)秦(qín)穆公很(hěn)不高兴,就(jiù)把伯(bó)乐叫来,对(duì)他(tā)说:“坏了(le)!您推荐的人连(lián)马的毛色(sè)与(yǔ)公(gōng)母(mǔ)都分埋(mái)宴昌辨不出来,又(yòu)怎(zěn)么能(néng)认识(shí)出千里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐(lè)这(zhè)时(shí)长叹一(yī)声说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了(le)这(zhè)样(yàng)的境界!他真是高出我千万倍。

  像九方皋(gāo)看到(dào)的(de)是(shì)马的天赋和内在(zài)素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记了它的粗糙之(zhī)处;明(míng)悉(xī)它的(de)内部,而忘记(jì)了它(tā)的外(wài)表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需(xū)要看见的,看不见(jiàn)他所不需(xū)要看见的;只视察他所需要视察的,而遗(yí)漏了(le)他所不需(xū)要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果(guǒ)然是(shì)名不(bù)虚传的、天下少有的(de)千里马。

文言(yán)文原(yuán)文

   秦穆公(gōng)谓伯(bó)乐曰:“子之(zhī)年(nián)长(zhǎng)矣,子(zi)姓(xìng)有可使求马者乎(hū)?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭(miè)若(ruò)没(méi),若(ruò)亡若失(shī)。

  若此者(zhě)绝尘(chén)弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下(xià)才也,可告以良马,不可告(gào)以天下(xià)之(zhī)马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜者,有九方皋(gāo),此其(qí)于马非臣之(zhī)下也(yě),请见之(zhī)。

  ”

   穆(mù)公见之(zhī),使(shǐ)行求马。

  三月(yuè)而反报(bào)曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。

  ”

   使人(rén)往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说(shuō),召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色(sè)物、牝(pìn)牡尚弗(fú)能知,又何马之能(néng)知也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰:“一至于此乎!是乃其(qí)所以千万臣(chén)而无(wú)数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其所见,不(bù)见其(qí)所不见;视其所视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之马也。

《九方皋相(xiāng)马》的寓意

   九方皋(gāo)相马寓指在对待人(rén)、事、物的时候,要抓(zhuā)住(zhù)本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透(tòu)过现(xiàn)象看到(dào)本质(zhì)。

  出自(zì)《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思想文化史上著名(míng)的典(diǎn)籍,属于诸家学派著作(zuò),是一部智(zhì)慧(huì)之书(shū),它(tā)能开启人们心智,给人以(yǐ)启示,给人(rén)以智慧。

   《列子》是(shì)列子、列子弟子以及列子后学著作的(de)汇编(biān)。

  全书八篇(piān),一百(bǎi)四十章(zhāng),由哲理散文、寓言(yán)故事(shì)、神话故(gù)事、历(lì)史故(gù)事组成(chéng)。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的(de)哲(zhé)理。

  共有神话、寓言故事一百(bǎi)零(líng)二(èr)个。

  如《黄(huáng)帝篇》有(yǒu)十(shí)九个,《周穆王(wáng)篇》有(yǒu)十(shí)一个,《说符篇》有三十个。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲理散文,篇篇闪(shǎn)烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗

评论

5+2=