文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。
关(guān)于文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释以及文言文(wén)许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)拼(pīn)音(yīn),文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释
本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文(wén)中(zhōng)人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(3ce是什么档次,3ce是什么档次的牌子wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也(yě);
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。
今也(yě),滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰(yuē):“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必(bì)自(zì)为而后(hòu)用(yòng)之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人(rén);
治于人者食人,治人者食(shí)于(yú)人,天(tiān)下之(zhī)通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;
然后中国(guó)可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则(zé)近于禽(qín)兽。
圣人有忧(yōu)之,使契(qì)为司(sī)徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣(chén)有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧(yōu),舜以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。
夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为己忧(yōu)者,农夫也(yě)。
分(fēn)人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁(rén)。
是故(gù)以天(tiān)下与人易(yì),为天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其(qí)心哉?亦(yì)不用于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则(zé)贾(jiǎ)相若(ruò);
屦大(dà)小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之(zhī)不齐,物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相(xiāng)千(qiān)万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方(fāng)的人(rén),听说(shuō)您(nín)实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住所做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了(le)他住(zhù)所(suǒ)。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的(de)门徒陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东西(xī)而向许行(xíng)学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德(dé)的(de)君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的(de)真道(dào)理。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道(dào):“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),许子(zi)穿未(wèi)经(jīng)纺(fǎng)织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为(wèi)什(shén)么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来(lái)就(jiù)不(bù)可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子说(shuō);
“这样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天下难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官的(de)人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的东(dōng)西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要(yào)自己(jǐ)制造(zào)然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下(xià)的人奔(bēn)走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。
所以说(shuō):有3ce是什么档次,3ce是什么档次的牌子(yǒu)的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力的(de)人统治(zhì)别人(rén),使用体力(lì)的人被(bèi)人(rén)统治;
被人统(tǒng)治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不成(chéng)熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路(lù),遍布在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,3ce是什么档次,3ce是什么档次的牌子疏导济(jì)水、漯水,让它(tā)们流入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。
当(dāng)这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教(jiào)给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间(jiān)有(yǒu)内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附,使(shǐ)他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使(shǐ)他(tā)们得到向善之心,又随着救济(jì)他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐(táng)尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧(yōu)虑。
把地种不好作(zuò)为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物(wù)分给别(bié)人叫做(zuò)惠(huì),教导(dǎo)别人向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能(néng)效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不能用(yòng)语言来形容(róng)!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下(xià)却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在(zài)耕(gēng)种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许(xǔ)子的学说,市(shì)价(jià)就不(bù)会(huì)不同(tóng),国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身(shēn)高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集(jí)去(qù),也没有人欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同(tóng)价钱(qián)就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数(shù)量相同价(jià)钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱(qián)就相同。
”
孟(mèng)子说(shuō):“物(wù)品的价(jià)格不一(yī)致(zhì),是物品的本性决定(dìng)的。
有的相差一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的(de)相差十(shí)倍百倍,有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)千倍万倍。
您让它们平列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。
制(zhì)作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子(zi)吗?按照(zhào)许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里(lǐ)能治好国(guó)家(jiā)!”
许行简介许行生于(yú)楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀(huái)王时期(qī)。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而治(zhì)”,带领门徒数十人(rén),穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生。
滕文公元年(nián)(公元前(qián)332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕(téng)文公根据(jù)许(xǔ)行的要(yào)求,划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。
大儒家陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识(shí)到(dào)市场货物交换的(de)重要作用,并对物(wù)价方面有较深(shēn)入的研(yán)究、认识(shí)。
许(xǔ)行以(yǐ)其独到(dào)的(de)农家(jiā)思想见解和实践活动(dòng),对后(hòu)世的(de)农业社会和(hé)农业思(sī)想模式产生(shēng)了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(zi)(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子舆(待(dài)考,一说字子(zi)车或子居(jū))。
战(zhàn)国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔。
中国古(gǔ)代著(zhù)名思(sī)想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发(fā)扬了(le)孔(kǒng)子的(de)思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家(jiā)宗师(shī),有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古(gǔ)诗(shī)文(wén)网(wǎng)
古诗文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备(bèi),如(rú)必(bì)自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人者食人,治人者食于(yú)人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处住处做(zuò)您的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他住处。
他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背了农具(jù)某和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到(dào)治(zhì)国的真道理。
贤君应和(hé)百姓(xìng)一(yī)起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自(zì)己(jǐ),哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要(yào)自(zì)己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什(shén)么(me)不自(zì)己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的人奔(bēn)走在道路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人(rén)使用脑力(lì),有的人(rén)使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使用体力(lì)的人(rén)被(bèi)人统治;被人统治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养(yǎng),这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起(qǐ)来了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指农家学(xué)派(pài)的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这(zhè)里指走到(dào)。
4、廛(chán):一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国(guó)迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用如动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭。
29、械器(qì):指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制(zhì)陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君(jūn)哉:指得人君(jūn)之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国(guó):国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆(yú),战国时期邹国(guó)(今山东济宁(níng)邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之一(yī),地位仅次(cì)于孔(kǒng)子(zi),与(yǔ)孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君(jūn)轻(qīng)的思(sī)想。
代(dài)表作有《鱼(yú)我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 3ce是什么档次,3ce是什么档次的牌子
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了