橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū),生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流(liú)泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密(mì)奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短(duǎn),服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

  家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利 历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

评论

5+2=