祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积刽子手,刽子手念gui还是念kuai读音于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译是(shì)“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或(huò)事(shì)困(kùn)扰的。
关于祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺(nì)翻译以及祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译的而(ér),而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺是什么意思等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译
“而智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱(ài)的人或事困扰。
出自《五代史伶官(guān)传序(xù)》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能(néng)与之争;
及其衰也(yě),数十伶人困之,而身死国灭,为天(tiān)下笑。
夫祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶(líng)官传》。
”译文(wén):因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到(dào)他衰(shuāi)败的时候,几十个伶人围困(kùn)他,就自己(jǐ)丧命(mìng),国家灭(miè)亡,被天(tiān)下(xià)人讥笑。
可见(jiàn)祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而(ér)常被所溺(nì)爱的人或(huò)事困扰(rǎo),难道(dào)只(zhǐ)有宠(chǒng)爱伶人才会这样吗?于是作(zuò)《伶官传》。
《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传序(xù)》是宋(sòng)代文学(xué)家欧阳修创(chuàng)作的一篇史(shǐ)论。
此文通过对五代(dài)时期(qī)的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡(wáng)身”和(hé)“祸(huò)患常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)”的结论,说(shuō)明国家兴衰败亡不由天命而(ér)取(qǔ)决于“人(rén)事(shì)”,借以告(gào)诫当(dāng)时北宋(sòng)王朝(cháo)执(zhí)政者要(yào)吸(xī)取历史教训,居安思危,防微杜(dù)渐(jiàn),力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出(chū)全文主旨:盛衰之理,决定于人事(shì)。
然后便从“人事(shì)”下笔,叙述(shù)庄宗由(yóu)盛转衰、骤(zhòu)兴骤(zhòu)亡的过程,以史实具体论证主旨。
具体写(xiě)法上,采用先(xiān)扬后抑和对比论证(zhèng)的(de)方法(fǎ刽子手,刽子手念gui还是念kuai读音),先极赞庄(zhuāng)宗成功时(shí)意气(qì)之(zhī)盛(shèng),再叹(tàn)其失败时(shí)形(xíng)势之(zhī)衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强烈(liè)感人,最后(hòu)再辅(fǔ)以(yǐ)《尚书(shū)》古训,更(gèng)增强(qiáng)了文章说服(fú)力。
全文(wén)紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论(lùn)结(jié)合(hé),笔带感(gǎn)慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为(wèi)历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 刽子手,刽子手念gui还是念kuai读音
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了