橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

喝康宝莱奶昔减下来会反弹吗,康宝莱奶昔减肥成功后会不会反弹

喝康宝莱奶昔减下来会反弹吗,康宝莱奶昔减肥成功后会不会反弹 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知喝康宝莱奶昔减下来会反弹吗,康宝莱奶昔减肥成功后会不会反弹(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人(rén),并命郡县按(àn)时给其(qí)祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的(de)时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎喝康宝莱奶昔减下来会反弹吗,康宝莱奶昔减肥成功后会不会反弹

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令(lìng),有意拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求喝康宝莱奶昔减下来会反弹吗,康宝莱奶昔减肥成功后会不会反弹能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行(xíng)方正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的(de)一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 喝康宝莱奶昔减下来会反弹吗,康宝莱奶昔减肥成功后会不会反弹

评论

5+2=