橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思

对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译走(zǒu)进文(wén)言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多人(rén)听说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对不起良心的事情,要(yào)自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什么(me对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思)这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代(dài)被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译是这篇(piān)文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译以(yǐ)及(jí)杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)

  这(zhè)篇文(wén)章告(gào)诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别人不知(zhī)道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知(zhī)》文(wén)言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很(hěn)多(duō)人听说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因(yīn)为(wèi)别人(rén)没(méi)有看(kàn)见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没(méi对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 对方发省略号是什么意思,微信发省略号是什么意思

评论

5+2=