橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗

张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文对照等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国(guó)家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù)张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了(le)此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州官登门督张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二(èr)州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗

评论

5+2=