橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗

刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇(fù)言》是(shì)唐代(dài)文(wén)学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻(fān)译,越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴(jiàn)赏辞典(diǎn)越妇言翻译等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

越妇(fù)言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言(yán)》

  《越妇言》是唐(táng)代(dài)文学家罗隐创作的一篇小品文(wén)。

  全文(wén)借古讽今,言(yán)辞犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口,表达对封建官僚的(de)讽刺之意,具有强烈(liè)的批判精神(shén)。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣(chén)之贵也,不忍(rěn)其(qí)去(qù)妻,筑(zhù)室(shì)以居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买(mǎi)臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年(nián)矣(yǐ)。

  每(měi)念刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗(niàn)饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君为(wèi)己任,以安民(mín)济物(wù)为心期。

  而吾(wú)不(bù)幸离翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子(zi)疏爵以命(mìng)之,衣(yī)锦(jǐn)以昼之(zhī),斯亦(yì)极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于(yú)富贵未假度者耶(yé)?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇(fù)人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又(yòu)安(ān)可食(shí)其食!”乃闭气而(ér)死。

  译(yì)文:朱买臣(chén)地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前妻(qī),建房子让她居住(zhù),分衣服食物(wù)让(ràng)她(tā)生存,这也是仁爱(ài)之人的心意啊(a)!

  一(yī)天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍(shì)从说(shuō):“我(wǒ)在朱买(mǎi)臣的跟前做这做(zuò)那,好多年(nián)了。

  每次(cì)想到忍饥挨(āi)冻勤(qín)勉(miǎn)苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运(yùn)亨通以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国君作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的使命(mìng),把(bǎ)安(ān)抚平民救济(jì)百(bǎi)姓作为心(xīn)愿(yuàn)。

  而我不(bù)幸离开买臣也(yě)好多年了,买(mǎi)臣果然官(guān)运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让(ràng)他衣(yī)锦还(hái)乡,这也达(dá)到顶(dǐng)点(diǎn)了。

  但他从前所说的话,了无声息再也(yě)听(tīng)不(bù)到了。

  难(nán)道(dào)是(shì)天下没有处理的事情使他(tā)这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只是在一(yī)个妇人面前夸耀就满足了,其他的没有发现能做(zuò)什么。

  又(yòu)怎能吃他的(de)食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时(shí)朱(zhū)买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故称越妇(fù)。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身(shēn)边的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指做洒扫(sǎo)庭除(chú)之(zhī)事(shì)。

  意(yì)思是(shì)为人妻(qī)。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年了(le)。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国(guó):匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君(jūn)主。

  致(zhì),使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江富阳市新登镇(zhèn))人,唐代(dài)诗人(rén)。

  生于公元刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗833年(太和七年(nián)),大中(zhōng)十三年(公元859刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗年)底至京师,应进士试(shì),历(lì)七年(nián)不第(dì)。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书(shū)》,益为统治阶(jiē)级(jí)所(suǒ)憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续(xù)考了(le)几年,总共考了十多次,自称“十(shí)二三年就试(shì)期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不(bù)第”。

  黄巢起义(yì)后,避(bì)乱隐居九华(huá)山(shān),光启三年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依(yī)吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘(táng)令、司(sī)勋郎(láng)中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平三年)去世(shì),享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及(jí)翻(fān)译

  越妇言(yán)原文(wén)及翻译如下(xià):

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他(tā)的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣(yī)食(shí)让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷做家务事(shì),有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的时(shí)候,看见老(lǎo)爷表达志愿(yuàn)时,何(hé)尝(cháng)不(bù)说得(dé)志后,要以匡正国家,使君圣(shèng)明为己任,以安抚百姓、救济人民(mín)为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左右,也有些年(nián)了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐(cì)给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦绣(xiù)官服并且白天返回故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前(qián)所(suǒ)说(匡(kuāng)正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无(wú)事(shì)使他这样(yàng)呢(ne)?还是(shì)他急于(yú)享受(shòu)富贵没有空闲去(qù)考虑(这些国家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国安(ān)民的(de)事)却(què)没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃(chī)他的(de)食物呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣(chén)年轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故(gù)乡(xiāng),路上(shàng)见(jiàn)到他的(de)前妻(qī)和前妻的(de)后夫察液,便接到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前(qián)妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是用(yòng)来赞美(měi)朱买臣的。

  但在(zài)本文(wén)中,朱买臣却成了(le)讽刺的(de)对象,讽刺(cì)他(tā)一(yī)旦得到(dào)富贵就只贪图享受,不(bù)思匡国安民(mín)了。

  越妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越(yuè)妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读(dú)翻译(yì),越(yuè)妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词译文(wén),古代小品文鉴(jiàn)赏辞典越(yuè)妇(fù)言(yán)翻译等问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作(zuò)的一(yī)篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达(dá)对(duì)封建官僚的讽(fěng)刺(cì)之意,具有强烈的批判精神(shén)。

越妇言文(wén)言文翻译(yì)

  买臣之贵(guì)也,不忍其(qí)去妻,筑室以居之(zhī),分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻言(yán)于买(mǎi)臣之近(jìn)侍曰:“吾(wú)秉(bǐng)箕帚(zhǒu)于翁子(zi)左(zuǒ)右(yòu)者(zhě),有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之志(zhì),何尝(cháng)不言通达后以匡国致君(jūn)为己(jǐ)任,以安(ān)民(mín)济物为心期(qī)。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者,亦(yì)有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜于一妇(fù)人(rén),则(zé)可矣(yǐ),其他未之(zhī)见也。

  又安(ān)可食其食!”乃闭气而死。

  译(yì)文(wén):朱买臣地位(wèi)变高的时候,没(méi)有痛恨他(tā)的前妻,建房(fáng)子让她居住,分衣服食(shí)物让(ràng)她(tā)生存,这也是仁爱之人的心(xīn)意(yì)啊!

  一(yī)天,前妻对朱买(mǎi)臣的(de)身(shēn)边侍从(cóng)说:“我在朱买(mǎi)臣的跟(gēn)前做这做(zuò)那,好多年了。

  每次想到(dào)忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的(de)时候,看(kàn)见(jiàn)买(mǎi)臣的志向,何尝(cháng)不曾(céng)说(shuō)过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君(jūn)作(zuò)为自己的使命,把(bǎ)安(ān)抚平民(mín)救济百姓(xìng)作为心愿。

  而我不(bù)幸离(lí)开买臣也好多年了,买(mǎi)臣果然官(guān)运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还(hái)乡(xiāng),这(zhè)也达到顶点(diǎn)了。

  但他从前所说的话,了(le)无声息再也听不到了。

  难道(dào)是天下没有(yǒu)处理的事情使(shǐ)他(tā)这(zhè)样(yàng)吗(ma)?抑或是急于求富贵而没有时间(jiān)考虑呢?依(yī)我看来,他只是在一个妇人面(miàn)前(qián)夸耀就满(mǎn)足了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又(yòu)怎能吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣(chén)的(de)前(qián)妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身(shēn)边的(de)侍从。

  秉箕(jī)帚(zhǒu):拿着扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇女(nǚ)称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的(de)委婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣(yǐ):有(yǒu)些(xiē)年了,好多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国君(jūn),使其成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市(shì)新登(dēng)镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(nián)(太和七(qī)年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至(zhì)京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年(nián))乃自编其(qí)文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠(zèng)诗(shī)说(shuō):“谗书虽(suī)胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续考了几(jǐ)年,总共(gòng)考(kǎo)了十多(duō)次(cì),自称“十二三(sān)年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史称(chēng)“十上不第(dì)”。

  黄巢(cháo)起义后(hòu),避乱隐居九华山(shān),光启(qǐ)三年(公元887年(nián)),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋(xūn)郎(láng)中、给事中等职(zhí)。

  公(gōng)元(yuán)909年(nián)(五代后梁开平三年(nián))去世(shì),享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻译

  越妇言原文及(jí)翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到(dào)他的前妻(生(shēng)活贫(pín)困),就做房子让她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作(zuò)为妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了。

  每(měi)当想起那饥寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷表达志(zhì)愿时(shí),何尝(cháng)不说得志后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣(shèng)明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人民为心(xīn)愿呢(ne)。

  我不幸离开老(lǎo)爷(yé)左(zuǒ)右,也有些年(nián)了,老爷(yé)果然得志了(le)。

  天(tiān)子赐给他爵位(wèi)并且任(rèn)用(yòng)他,让他穿着锦绣官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是(shì)他(tā)从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有(yǒu)空(kōng)闲去(qù)考虑(这(zhè)些(xiē)国(guó)家大(dà)事)呢(ne)?以我(wǒ)看来,向一妇(fù)人夸耀自己,是达(dá)到目(mù)的了;其(qí)他(匡(kuāng)国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能(néng)吃他的食物(wù)呢(ne)!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗(chán)书》中的(de)一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣的前妻(qī),因(yīn)朱买(mǎi)臣的(de)家(jiā)乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一前(qián)115),武(wǔ)帝时曾(céng)任会稽太守。

  朱买臣年(nián)轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见到他的前妻和前(qián)妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞美朱买臣(chén)的。

  但在本文(wén)中,朱买臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到富贵就只(zhǐ)贪图(tú)享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗

评论

5+2=