橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

台湾swag是什么,swag是什么意思什么梗

台湾swag是什么,swag是什么意思什么梗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén台湾swag是什么,swag是什么意思什么梗)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng台湾swag是什么,swag是什么意思什么梗)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二(èr)人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了(le)保全(quán)性命就写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇(piān)表后一(yī)年(nián)左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guā台湾swag是什么,swag是什么意思什么梗n)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 台湾swag是什么,swag是什么意思什么梗

评论

5+2=