橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

唐山大地震和汶川大地震哪个严重

唐山大地震和汶川大地震哪个严重 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不(bù)欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(s唐山大地震和汶川大地震哪个严重ì)知(zhī)的文言文翻译及注释是(shì)什么,杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知(zhī)道就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这个故事(shì)说(shuō)明做(zuò)人要(yào)诚(chéng)实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有(yǒu)看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了(le)解你(nǐ),你(nǐ)不了(le)解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高(gāo)望重的人想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及(jí)杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人不(bù)知(zhī)道(dào)就可(kě)以(yǐ)做不该(gāi)做(zuò)的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为唐山大地震和汶川大地震哪个严重开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学(xué)习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才(cái),四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样(yàng)的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

 唐山大地震和汶川大地震哪个严重 7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德高望重(zhòng)的(de)人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这(zhè)个故(gù)事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有(yǒu)看(kàn)见就(jiù)做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称(chēng)作清官(guān)的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 唐山大地震和汶川大地震哪个严重

评论

5+2=