杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的(de)。
关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:
杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译
这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。不能(néng)以为别人不(bù)知道就可以(yǐ)做不该做的事,要讲究廉洁。
《杨震四知》文言文翻(fān)译(杨)震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我知,子知。
何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
翻(fān)译:
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。
在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去了(le)。
后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。
他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁。
2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知(zhī)道(dào)。
10、何:为(wèi)什么。
11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的(de)人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置(zhì),经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正(zhèng),无私。
17、或:有的,有(yǒu)的人。
杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文
很(hěn)多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律(lǜ)。
不能(néng)因为(wèi)别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情(qíng),要自觉(jué),也不能贪财。
本文整(zhěng)理了(le)《杨震四(sì)知》的(de)文(wén)言(yán)文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。
《杨(yáng)震四知》敬森翻(fān)译
杨震小时候喜欢学(xué)习。
大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守(shǒu)。
在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送给疏离感和陌生感的意思是什么,疏离感和陌生感的区别杨震。
杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。
”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。
后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡(jùn)太守。
他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文及翻译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。
关于杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解(jiě)释等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识(shí):
杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译
这篇文章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。不能(néng)以(yǐ)为别人不知道(dào)就可以(yǐ)做不该(gāi)做(zuò)的事(shì),要(yào)讲究廉(lián)洁。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守。
当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者(zhě)。
”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。
何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公廉(lián),不受私(sī)谒。
子孙常(cháng)蔬(shū)食步(bù)行,故(gù)旧长者或(huò)欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚乎(hū)!”
翻译(yì):
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。
在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。
杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。
他品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。
他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步(bù)行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉(hàn)时(shí)高官(guān),博(bó)学而(ér)廉洁。
2、东(dōng)莱(lái):古地(dì)名,今山东境内。
3、昌(chāng)邑(yì):汉(hàn)代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南。
4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因(yīn)避东(dōng)汉(hàn)光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。
5、举(jǔ):举荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。
12、为:担任。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的(de)人。
杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻译及原文
很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知的(de)故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。
不(bù)能因为(wèi)别(bié)人没有看见就做对不起良心的事(shì)情,要自(zì)觉,也(yě)不能(néng)贪财。
本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)
杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。
大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他(tā)赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道(dào)。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。
他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。
他的(de)子孙常吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们(men),这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗(ma)?”
《杨震(zhèn)四知》原文
(杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故疏离感和陌生感的意思是什么,疏离感和陌生感的区别人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 疏离感和陌生感的意思是什么,疏离感和陌生感的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了