橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修(xiū)我戈矛怎样翻译是“王(wáng)于兴(xīng)师(shī),修我戈(gē)矛的。

  关(guān)于(yú)王(wáng)于(yú)兴师修我(wǒ)戈矛的(de)意思,王于兴师,修(xiū)我(wǒ)戈(gē)矛怎(zěn)样翻译以及王于兴师修我戈矛的意思,王于兴(xīng)师修我戈矛读音,王于兴师,修我戈矛怎样翻译(yì),王于兴师修我矛戟(jǐ)怎么读,王于兴师,修(xiū)我矛(máo)戟(jǐ),与子偕作!等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

王(wáng)于(yú)兴师修我戈矛的意思,王(wáng)于兴师,修(xiū)我戈矛怎(zěn)样翻译

  “王于兴师,修我戈矛。

  ”的意思是君(jūn)王发兵去交战,修整我那戈与矛。

  该句(jù)出(chū)自《秦风·无衣》,全(quán)文为:岂曰无衣?与(yǔ)子(zi)同(tóng)袍。

  王于兴(xīng)师(shī),修我戈矛。

  与(yǔ)子同仇!岂(qǐ)曰无衣?与子同泽。

  王于(yú)兴师,修我矛戟。

  与(yǔ)子(zi)偕作!岂(qǐ)曰无衣?与子同裳。

  王于兴师(shī),修我甲(jiǎ)兵。

  与子(zi)偕行(xíng)!译文(wén):谁说我们没衣穿(chuān)?与你同穿(chuān)那长袍。

  君王(wáng)发兵(bīng)去交(jiāo)战(zhàn),修整我那戈与矛(máo),杀(shā)敌(dí)与你同目标。

  谁说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那内衣。

  君王发兵(bīng)去(qù)交(jiāo)战(zhàn),修整我那矛与(yǔ)戟,出发与你在一起。

  谁说我们没(méi)衣穿?与你同(tóng)穿那战裙。

  君王发兵去交(jiāo)战,修(xiū)整(zhěng)甲胄与刀兵,杀(shā)敌与你共(gòng)前进。

  赏析:《秦风·无衣(yī)》是中国(guó)古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

  这是一(yī)首激(jī)昂慷慨、同(tóng)仇(chóu)敌忾的战歌,表现了秦国军(jūn)民团结(jié)互(hù)助、共御(yù)外(wài)侮的高昂(áng)士气(qì)和乐(lè)观(guān)精神(shén)。

  全诗风格矫(jiǎo)健爽朗,采用了重章(zhāng)叠唱的形式,抒(shū)写将士们在大敌当(dāng)前、兵临城下之际,以大局为重,与周王(wáng)室保持一致,一(yī)听(tīng)“王于兴师(shī)”,磨刀(dāo)擦枪,舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌(dí)的英雄主义气概和(hé)爱国主义(yì)精神(shén)。

王于兴师,修(xiū)我(wǒ)戈矛,与子同仇(chóu)是什(shén)么意思

  君王(wáng)发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同(tóng)目标。

  《秦风·无衣》先秦:佚(yì)名

  岂曰无衣?与子同袍。

  王于兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛。

  与子同仇!

  岂曰无衣?与子同泽。

  王于兴(xīng)师,修我矛戟。

  与子(zi)陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译偕作!

  岂曰(yuē)无衣?与子同(tóng)裳(shang)。

  王于(yú)兴师,修(xiū)我甲兵(bīng)。

  与子偕行!

  译(yì)文

  谁说我们没衣穿?与(yǔ)你同(tóng)穿(chuān)那长袍。

  君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。

  谁说我(wǒ)们没衣穿?与你同穿那内衣。

  君王发(fā)兵去交战(zhàn),修整我那矛与(yǔ)戟,出(chū)发与你(nǐ)在一起。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。

  君王发兵去交战,修整(zhěng)甲胄与(yǔ)刀兵(bīng),杀敌(dí)与你共前(qián)进。

  扩展资料:

  这首诗(shī)充满了激(jī)昂慷慨、同仇敌忾的气氛。

  按(àn)其内容,当是一首战(zhàn)歌。

  全诗表现了秦国军民团结互助、共御(yù)外侮的高昂士皮渣气和乐观精神(shén),其独具(jù)矫健而爽朗(lǎng)的风(fēng)格正(zhèng)是(shì)秦茄握运(yùn)人爱国(guó)主义精神的(de)反映(yìng)。

  由于此诗旨在歌颂,也就(jiù)是(shì)说以“美(měi)”为(wèi)主,所以(yǐ)对秦军来说有巨大的鼓舞力(lì)量。

  据《左传》记载,鲁定(dìng)公(gōng)四年(公元前506年),吴国(guó)军队攻陷(xiàn)楚国(guó)的首(shǒu)府郢都,楚臣申(shēn)包胥到(dào)秦国求援,“立(lì)依于(yú)庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口(kǒu),七日,秦哀(āi)公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃(nǎi)出”。

  于是一举击退了吴兵(bīng)。

  诗共三(sān)章,采用了(le)重(zhòng)叠复(fù)沓的形式颤梁。

  每一(yī)章句数(shù)、字(zì)数相(x陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译iāng)等,但结构的相(xiāng)同并不意味简单(dān)的(de)、机(jī)械的重复,而是不断递进,有所发(fā)展的。

  如首章结(jié)句“与子同仇”,是情绪方面的,说的是(shì)他们有共同的敌人。

  二章结句“与子偕作(zuò)”,作是起的意思,这(zhè)才是(shì)行动的开始。

  三章结句(jù)“与子偕行”,行(xíng)训往(wǎng),表明诗中的战士们将奔赴前线共同杀敌(dí)了(le)。

  参考资料来源:百(bǎi)度百(bǎi)科-国(guó)风·秦风·无(wú)衣

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=