橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪

简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释以及文言(yán)文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文(wén)及翻(fān)译古文岛等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释

  本文整理了(le)《许行(xíng)》原文以及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)

  有为(wèi)神农之言(yán)者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子(zi)必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不(bù)自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟(sù)者(zhě),岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何(hé)不(bù)为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人之事(shì)。

  且一(yī)人之(zhī)身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是(shì)率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治(zhì)人(rén)者食(shí)于人(rén),天下之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;

  然后中国可得(dé)而食也(yě)。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人(rén)育。

  人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧(yōu)之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来(lái)之,匡(kuāng)之直之,辅之翼(yì)之,使自得之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫(fū)以百亩之(zhī)不易为己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁(rén)。

  是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无(wú)所用其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之(zhī)道,则(zé)市(shì)贾不(bù)贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适(shì)市,莫之或(huò)欺。

  布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱(luàn)天(tiān)下(xià)也。

  巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为(wèi)之哉?简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪从许(xǔ)子之(zhī)道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人(rén),听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一(yī)处住所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他(tā)的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来(lái)到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣人了(le),我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一(yī)面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;

  “这(zhè)样(yàng)说来,那(nà)末(mò)治理天下难道(dào)就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一个人的(de)生活(huó),各(gè)种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下(xià)的(de)人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。

  使(shǐ)用(yòng)脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;

  被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治(zhì)别(bié)人(rén)的(de)人被(bèi)人供养,这是天下(xià)一(yī)般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流(liú)入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样(yàng)一(yī)来,中原地(dì)带才能(néng)够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕(gēng)种收割,种植(zhí)庄稼(jià),庄稼成熟了(le),百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的道(dào)理,单是吃(chī)得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。

  唐(táng)尧又(yòu)为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人(rén)与人之(zhī)间应有的关系(xì)的道(dào)理教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序(xù),朋友之间(jiān)有诚信之(zhī)德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他(tā)们(men)正直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之心(xīn),又(yòu)随着救(jiù)济(jì)他们,对他(tā)们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去耕种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得(dé)不(bù)到舜(shùn)作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不(bù)到禹、皋陶作为(wèi)自己的(de)忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物(wù)分给别人叫(jiào)做惠,教(jiào)导别人向善叫做(zuò)忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤(xián)人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人(rén)是容易的(de),为天下找到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法(fǎ)天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天(tiān)下却不(bù)事事过问!’尧舜治(zhì)理下(xià),难(nán)道不要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈(zhà)行为。

  即使让身高五尺的孩子(zi)到(dào)市(shì)集去,也没有人(rén)欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);

  五(wǔ)谷粮食,数(shù)量相(xiāng)同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品(pǐn)的(de)价格不一致,是物品的(de)本性决定的(de)。

  有的相差一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。

  您(nín)让(ràng)它们平列等同起来,这(zhè)是使天(tiān)下混乱的做(zuò)法(fǎ)。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同样(yàng)的(de)价(jià)钱,人们难(nán)道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事(shì),哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元(yuán)前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕(gēng)种的土地,经营效(xiào)果(guǒ)甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的(de)忠(zhōng)实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想的核心是反对不劳而食。

  他以农事(shì)为主(zhǔ)业,同(tóng)时也从事手工业生产,他(tā)还意(yì)识(shí)到市(shì)场货物交换的重(zhòng)要作(zuò)用,并(bìng)对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想见(jiàn)解和实践活(huó)动,对(duì)后世(shì)的农业(yè)社会和农业思想模(mó)式(shì)产生(shēng)了巨大(dà)的影响。

孟(mèng)子简介

  孟(mèng)子(zi)(前(qián)372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或(huò)子居)。

  战国(guó)时期鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家代表人(rén)物(wù)。

  著有(yǒu)《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的(de)一代(dài)儒家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释古诗(shī)文网

  古(gǔ)诗文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食,页飧(sūn)而治(zhì)。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也。

  故曰(yuē):或劳(láo)心(xīn),或劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈(liè)山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之(zhī)江;然后中(zhōng)国可(kě)得(dé)而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究(jiū)神(shén)农学(xué)说的(de)人(rén)许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻(má)布的(de)衣物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋让徒(tú)弟(dì)陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到许行(xíng)后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了他原来(lái)所学的(de)东(dōng)西而向(xiàng)许(xǔ)行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确(què)是贤德(dé)的(de)君主;虽然(rán)这样(yàng),还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢(ne)?”陈相简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪说:“对(duì)耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地同(tóng)各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来(lái),那(nà)末治理天下难道(dào)就可以又种地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人的生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造的(de)东西都要具备(bèi),如(rú)果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍(biàn)布在中原地(dì)带(dài)。

  唐(táng)尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多(duō)次(cì)经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究(jiū)。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里(lǐ)指走(zǒu)到。

  4、廛:一简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿(chuān)。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养(yǎng):供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的(de)绢帛,不(bù)染色(sè)。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶(yě):这里(lǐ)指烧制陶(táo)器、冶制(zhì)铁(tiě)器的人(rén)。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山(shān)东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名哲(zhé)学家、思(sī)想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教育家,儒家(jiā)学(xué)派的代表(biǎo)人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我(wǒ)所欲(yù)也》、《得(dé)道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 简朴和俭朴的区别是什么,简朴和俭朴的区别在哪

评论

5+2=