橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗

铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗臣(chén)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官(guān)职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思(sī),与后(hòu)代科举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 铅笔芯真的含铅且有毒吗 铅笔芯导电吗

评论

5+2=