橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省

中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二(èr)人(rén),并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(f中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省ú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时局动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就(jiù)写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对(duì)我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里(lǐ)是(shì)优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国四大佛山是哪些 四大佛山在哪几个省

评论

5+2=