橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心

长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zh长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心ào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文(wén)学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希望(wàng)天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地(dì)方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心)一个老人把(bǎ)草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 长沙哪个区是中心区,长沙哪个区属于市中心

评论

5+2=