文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì)是本文整理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读的(de)。
关于文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及(jí)文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):
文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释
本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而(ér)告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其(qí)徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身(shēn)而百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所(suǒ)为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天下而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;
治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”
“后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而民人育。殇是什么意思怎么读拼音,殇是什么意思 怎么读伤感的一个字r: #ff0000; line-height: 24px;'>殇是什么意思怎么读拼音,殇是什么意思 怎么读伤感的一个字
人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫(fū)妇有别(bié),长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之(zhī)。
’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百(bǎi)亩之(zhī)不(bù)易为己忧(yōu)者,农夫(fū)也。
分人以(yǐ)财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人(rén)难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天(tiān)为大(dà),惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻(má)缕丝(sī)絮轻重同,则(zé)贾相若(ruò);
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天(tiān)下(xià)也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道(dào),相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处住所做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住所。
他的(de)门徒(tú)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到(dào)许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完(wán)全(quán)放弃(qì)了(le)他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭(fàn),一面(miàn)治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库(kù),那么(me)这就(jiù)是(shì)使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能(néng)算是损(sǔn)害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地(dì)同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具备,如果一(yī)定要(yào)自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路(lù)上(shàng)不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使用脑力(lì)的人统治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地(dì)带。
唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼(zhǎo)泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了(le)。
舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流(liú)入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个(gè)时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年,多次(cì)经过家门(mén)都没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理(lǐ),单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有的(de)关系的(de)道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间(jiān)有(yǒu)礼(lǐ)义之(zhī)道(dào),夫妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚信(xìn)之德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归(guī)附,使他(tā)们正直(zhí),帮助他们(men),使他(tā)们(men)得(dé)到向善之心(xīn),又(yòu)随着救(jiù)济他(tā)们(men),对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种(zhǒng)不(bù)好(hǎo)作为(wèi)自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物(wù)分给别(bié)人(rén)叫做惠,教导别人(rén)向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。
所以把天下(xià)让给别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有(yǒu)天(tiān)最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容(róng)!舜(shùn)真是(shì)个(gè)得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不过不用(yòng)在(zài)耕(gēng)种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说(shuō),市价就不(bù)会(huì)不(bù)同,国都里就没有欺诈(zhà)行为。
即使让身高五尺的(de)孩(hái)子到市(shì)集去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品(pǐn),长短相同价钱(qián)就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);
五谷粮食,数量相同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物(wù)品(pǐn)的(de)价格不一致,是物品的(de)本性(xìng)决定的。
有的相差一倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您(nín)让它们平列等同起(qǐ)来(lái),这(zhè)是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难道(dào)会去做精(jīng)细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此带领着(zhe)去干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期(qī)。
依(yī)托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种粟(sù)而后食(shí)”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织(zhī)席为生。
滕文(wén)公元年(公元(yuán)前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文(wén)公根据(jù)许(xǔ)行的要求,划(huà)给他一块可(kě)以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕(téng)国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕(téng)文公》)。
许行农(nóng)家(jiā)思想的核心是反对不劳而(ér)食。
他以农事为主业,同时(shí)也从事手工业生产,他还(hái)意识到市场货(huò)物(wù)交换的重要作用,并对(duì)物(wù)价方面有较(jiào)深入(rù)的研究(jiū)、认识。
许(xǔ)行以其独到的(de)农家思想见解和(hé)实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业(yè)社会和农业思想模(mó)式(shì)产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车(chē)或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教育(yù)家,战(zhàn)国时期(qī)儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟(mèng)子(zi)》一书。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释古诗文网
古诗(shī)文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释(shì)如下:
一、原文
有为神(shén)农之言者(zhě)许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负来(lái)耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页(yè)飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不(bù)为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之(zhī)事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是(shì)率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者治于人;治于人者食人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);益(yì)烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而(ér)注之江;然后中国(guó)可(kě)得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过(guò)其门(mén)而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他(tā)住处(chù)。
他的徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物(wù),一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。
现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不(bù)算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了(le)农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再说许子为(wèi)什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做(zuò)官的(de)人(rén)千(qiān)的事(shì),有当(dāng)百姓的(de)人干的事。
况且(qiě)一个人(rén)的生活(huó),各(gè)种(zhǒng)工匠制造的(de)东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自(zì)己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是带着(zhe)天下的人奔(bēn)走在道(dào)路上不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),弯咐局使(shǐ)用体力的人(rén)被人(rén)统治;被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木(mù)生(shēng)长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起(qǐ)来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样(yàng)一来,中原(yuán)地带(dài)才(cái)能够耕种并收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想要(yào)耕(gēng)种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这(zhè)里指(zhǐ)走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒(rú)家学派的。
12、来(lái)耜(sì):古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛(sài):早(zǎo)饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己。
22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指得人君(jūn)之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元(yuán)前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人(rén)。
战(zhàn)国时期著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家(jiā)、教育(yù)家,儒家学派的代表人(rén)物之一(yī),地(dì)位仅次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。
宣扬仁(rén)政(zhèng),最早(zǎo)提出(chū)民贵(guì)君轻的思想。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 殇是什么意思怎么读拼音,殇是什么意思 怎么读伤感的一个字
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了