关(guān)于祸患(huàn)常积于(yú)忽(hū)微(wēi)而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译以及(jí)祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸患常(cháng)积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,而智(z晚上睡觉抹护肤品好还是不好,晚上睡觉抹护肤品好还是不好hì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻(fān)译的而(ér),而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺是什么意思等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译
“而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺(nì)爱(ài)的人或(huò)事困扰(rǎo)。
出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天(tiān)下之豪杰(jié)莫能与之争;
及其衰也,数十伶人困之,而身死国(guó)灭,为(wèi)天下笑。
夫祸(huò)患常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所溺,岂(qǐ)独伶(líng)人也哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争(zhēng);
等到他衰败(bài)的时候,几(jǐ)十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡,被天下(xià)人讥笑。
可见祸(huò)患常常是由微(wēi)小的事情积累(lèi)而成的,聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困(kùn)扰,难道只有(yǒu)宠(chǒng)爱伶人(rén)才会这样吗?于是作(zuò)《伶(líng)官传》。
《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作(zuò)的一篇史论(lùn)。
此文(wén)通过对五代(dài)时期的后唐盛(shèng)衰过(guò)程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺”的结(jié)论,说明(míng)国家兴(xīng)衰败亡不由天命而取决于“人事(shì)”,借以告诫(jiè)当时北宋王朝执政者要吸(xī)取历史教(jiào)训,居安思危(wēi),防微杜渐,力戒(jiè)骄侈纵欲(yù)。
文(wén)章(zhāng)开门(mén)见山,提出(chū)全文主旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事(shì)。
然后(hòu)便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的(de)过程,以史实具体(tǐ)论证主旨。
具体(tǐ)写(xiě)法上,采用先扬后抑(yì)和对比论证(zhèng)的方法,先(xiān)极(jí)赞庄宗成功时意气之(zhī)盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感人(rén),最后再(zài)辅以《尚书晚上睡觉抹护肤品好还是不好,晚上睡觉抹护肤品好还是不好》古(gǔ)训(xùn),更增强了文章说服(fú)力。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结(jié)合,笔带(dài)感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很(hěn)强(qiáng),成为历来传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 晚上睡觉抹护肤品好还是不好,晚上睡觉抹护肤品好还是不好
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了