橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表

沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密(mì)了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。<沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表/p>

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明(míng)也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神(shén)明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信(xìn)也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表

评论

5+2=