橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于(yú)忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì)是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo)的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻(fān)译以(yǐ)及祸患常积于(yú)忽微(wēi)而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸患常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻(fān)译,而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译的而,而智勇多(duō)困于所溺(nì)是什么(me)意思等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  “而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢(gǎn)的人(rén)反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰。

  出自(zì)《五代史伶官传序(xù)》:“故方其盛也,举天下之(zhī)豪杰莫(mò)能与之争(zhēng);

  及其衰也,数十(shí)伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下(xià)笑。

  夫祸患常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶(líng)人也(yě)哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文(wén):因(yīn)此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰(jié),都不能(néng)跟(gēn)他抗争;

  等到他衰(shuāi)败的(de)时候(hòu),几(jǐ)十个伶(líng)人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡,被天(tiān)下(xià)人讥笑。

  可(kě)见(jiàn)祸(huò)患常常是由微小(xiǎo)的事(shì)情积累而成的,聪明勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰,难道(dào)只有(yǒu)宠爱伶人才会这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶(líng)官传序》是宋(sòng)代(dài)文学家欧(ōu)阳修创作(zuò)的一篇史论。

  此文通过对(duì)五代时(shí)期(qī)的后(hòu)唐盛衰过(guò)程(chéng)的具体(tǐ)分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡(wáng)身(shēn)”和“祸患常(cháng)积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺”的结论,说明国家兴(xīng)衰败亡(wáng)不(bù)由天命而(ér)取决(jué)于“人(rén)事”,借(jiè)以告诫当(dāng)时北(běi)宋王(wáng)朝执(zhí)政者要吸取历史教训,居安(ān)思(sī)危,防(fáng)微杜(dù)推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释渐,力戒骄(jiāo)侈纵(zòng)欲。

  文(wén)章(zhān推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释g)开门见(jiàn)山,提出全(quán)文主旨(zhǐ):盛衰之理,决(jué)定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程,以(yǐ)史(shǐ)实具体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和对(duì)比论证(zhèng)的(de)方法,先极赞(zàn)庄(zhuāng)宗成功时意气之盛,再叹其失败时形势之衰(shuāi),兴与亡(wáng)、盛(shèng)与衰前后对照,强烈(liè)感人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了(le)文(wén)章(zhāng)说服力(lì)。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议(yì),史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成(chéng)为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释

评论

5+2=