橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗

弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译拼(pīn)音(yīn),文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译及(jí)注释,许行古文,许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)古文岛等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释(shì)

  本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁(rén)政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而(ér)自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也(yě);

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而(ér)自(zì)养(yǎng)也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用(yòng)之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人(rén)者(zhě)食人,治人(rén)者食于人(rén),天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然(rán)后(hòu)中国可(kě)得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷(jì)教(jiào)民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自得之(zhī),又(yòu)从而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为(wèi)己忧,舜以(yǐ)不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫以百亩之不(bù)易(yì)为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。

  分(fēn)人(rén)以(yǐ)财谓之惠(huì),教(jiào)人(rén)以(yǐ)善谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下(xià)得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂(qǐ)无(wú)所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;

  虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾相若(ruò);

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯(bó),或相千万。

  子(zi)比(bǐ)而(ér)同之,是乱(luàn)天下也。

  巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂(qǐ)为之哉?从许子之道(dào),相(xiāng)率而为伪者(zhě)也,恶能(néng)治国(guó)家!”

《许(xǔ)行(xíng)》翻译(yì)

  有个研(yán)究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀(bǐng)告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住(zhù)所做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他(tā)住所。

  他(tā)的门徒几十(shí)人(rén),都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门徒陈(chén)相(xiāng),和他(tā)的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具耒和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了(le),我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真道(dào)理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困(kùn)苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农具(jù)炊具换粮食,难(nán)道能算是损(sǔn)害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西(xī)都是(shì)从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的(de)生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用,这是带着天下(xià)的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的(de)人使用体(tǐ)力。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别人,使用体(tǐ)力(lì)的人被人(rén)统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别(bié)人的人被人供养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益(yì)放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地带才(cái)能够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生(shēng)存(cún)繁殖(zhí)。

  关(guān)于(yú)做人(rén)的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和(hé)禽(qín)兽近似了。

  唐(táng)尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把(bǎ)人与人之间(jiān)应有(yǒu)的关系的(de)道理教给百姓:父子(zi)之(zhī)间有骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之(zhī)道(dào),夫妇之间有(yǒu)内(nèi)外(wài)之别,长(zhǎng)幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们归附(fù),使(shǐ)他(tā)们(men)正直,帮(bāng)助他们,使(shǐ)他们(men)得到(dào)向善之(zhī)心,又随着救(jiù)济(jì)他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲(xián)去耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作(zuò)为(wèi)自己忧(yōu)虑的人,是农(nóng)民。

  把财物分给(gěi)别(bié)人叫做(zuò)惠(huì),教(jiào)导别人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人是(shì)容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事(shì)事过(guò)问!’尧舜治理下(xià),难道不要(yào)费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说,市价就不(bù)会(huì)不同(tóng),国都里就(jiù)没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五尺的孩子(zi)到市(shì)集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝(sī)织品,长短相同价(jià)钱就(jiù)相同(tóng);

  麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同(tóng);

  鞋子(zi),大(dà)小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的(de)价(jià)格(gé)不一致,是物品的(de)本(běn)性决定的(de)。

  有的(de)相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。

  您让它们平列等同(tóng)起来(lái),这是使(shǐ)天下混乱(luàn)的(de)做法(fǎ)。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难道会去做(zuò)精细的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领(lǐng)着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能治好国(guó)家!”

许(xǔ)行简(jiǎn)介

  许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前(qián)332年(nián)),许(xǔ)行率(lǜ)门(mén)徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国(guó)。

  滕文公(gōng)根据(jù)许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带(dài)着农(nóng)具从宋国来到(dào)滕(téng)国拜许行为师(shī),摒弃了儒学(xué)观点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳(láo)而食。

  他(tā)以农事为主业,同时也从(cóng)事手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识(shí)到市场货物(wù)交换(huàn)的重要作用,并(bìng)对物价方(fāng)面有较深入的研究、认(rèn)识。

  许行以(yǐ)其独(dú)到(dào)的农家思想见解和(hé)实践活(huó)动,对后世(shì)的农业社(shè)会(huì)和农业思想模式产生了巨大的(de)影响(xiǎng)。

孟(mèng)子简介

  孟(mèng)子(zi)(前372年-前289年(nián)),名(míng)轲(kē),字子(zi)舆(待(dài)考(kǎo),一(yī)说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔(yì)。

  中国古代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家代(dài)表人(rén)物。

  著有(yǒu)《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子(zi)的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代(dài)儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行(xíng)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民(mín)并耕而食,页(yè)飧(sūn)而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力(lì)之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何(hé)许子(zi)之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天(tiān)下(xià),独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之事(shì)。

  且一(yī)人(rén)之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者(zhě)治人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于(yú)人者食(shí)人,治人(rén)者食(shí)于(yú)人,天下之(zhī)通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天(tiān)下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可(kě)得而(ér)食也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年于(yú)外,三过(guò)其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走(zǒu)到(dào)门前(qián)禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他(tā)住处(chù)。

  他的徒弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈(chén)良(liáng)的埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农(nóng)具(jù)某和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆(lù)到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了(le)他原来所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是(shì)贤德的(de)君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国(guó)的真道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽(mào)子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害(hài)了陶(táo)匠铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什(shén)么(me)许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人(rén)千(qiān)的事(shì),有当百姓的(de)人干(gàn)的事(shì)。

  况且一个人的(de)生活,各种工(gōng)匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一定要自己制造然(rán)后才(cái)用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道(dào)路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统(tǒng)治(zhì);被(bèi)人(rén)统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大(dà)水乱流(liú),到处(chù)泛(fàn)滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派(pài)益(yì)管火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原(yuán)地带才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次(cì)经(jīng)过家(jiā)门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可(kě)以吗(ma)?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研(yán)究(jiū)。

  指农(nóng)家学(xué)派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛(chán):一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时(shí)的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒(rú)家学派的(de)。

  12、来耜(sì):古代的农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代(dài)的(de)贤(xián)君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生(shēng)丝织(zhī)成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(f弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗ǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的(de)样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的(de)样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道。

  38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样(yàng)、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(zi)(约(yuē)公元前(qián)372年到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆,战(zhàn)国时期邹(zōu)国(guó)(今山东济(jì)宁(níng)邹城)人(rén)。

  战国时期著(zhù)名哲(zhé)学家、思(sī)想家、政治(zhì)家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 弄死一只蜘蛛有啥后果,打死一只蜘蛛会引来很多蜘蛛吗

评论

5+2=