橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容

社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiā社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容ng)依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写(xiě)完这篇(piān)表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明(míng)也都(dōu)看得(dé)清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回(huí)因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 社戏主要内容概括及中心思想50字,社戏,的主要内容

评论

5+2=