文(wén)言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释是(shì)本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释以及文言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文(wén)及(jí)翻译(yì)古(gǔ)文(wén)岛(dǎo)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):
文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释(shì),文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文以及(jí)翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道(dào)许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);
陶冶(yě)亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人(rén)之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身而百工(gōng)之(zhī)所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自(zì)为(wèi)而后用(yòng)之,是率天下而路(lù)也。
故(gù)曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力(lì)者(zhě)治于人;
治于人者食人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;
然(rán)后(hòu)中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而(ér)民人(rén)育。
人(rén)之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则(zé)近(jìn)于禽兽。
圣人(rén)有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子(zi)有亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇(xiá)耕(gēng)乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫(fū)以(yǐ)百亩之不易(yì)为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人(rén)者谓(wèi)之仁。
是故(gù)以天(tiān)下与人易(yì),为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之(zhī)道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布(bù)帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之(zhī)不齐(qí),物之情(qíng)也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从(cóng)许子(zi)之道,相率而(ér)为伪者也(yě),恶能治国家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他(tā)住所。
他的门(mén)徒(tú)几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒陈(chén)相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人(rén)了(le),我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见到(dào)许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的(de)确(què)是贤德的(de)君(jūn)主;
虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么(me)这(zhè)就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子一(yī)定(dìng)要自(zì)己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是损害(hài)了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的(de)活儿本来(lái)就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末治理天下难道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造(zào)然后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治(zhì);
被人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治别(bié)人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路(lù),遍布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的(de)草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带(dài)才能够耕种并(bìng)收(shōu)获(huò)粮食(shí)。
当(dāng)这(zhè)个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住得(dé)安(ān)逸却没有克己慎独守心明性 什么意思出自哪里,心有山海 静而不争什么意思教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间(jiān)应(yīng)有的关系的(de)道理(lǐ)教给(gěi)百(bǎi)姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有(yǒu)诚(chéng)信之(zhī)德。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着救济他们,对他们施(shī)加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到舜作(zuò)为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。
把(bǎ)地种不(bù)好作为自(zì)己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人向(xiàng)善叫(jiào)做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫(jiào)做仁(rén)。
所以把天(tiān)下(xià)让(ràng)给别人(rén)是容易的(de),为天下找到贤人(rén)却(què)很难。
孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有尧能效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来形容(róng)!舜真是个得君(jūn)主之道的人(rén)啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不(bù)过不用在耕(gēng)种上罢(bà)了(le)!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价就不(bù)会(huì)不(bù)同,国都里就(jiù)没有欺诈行(xíng)为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织(zhī)品,长短相同(tóng)价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同价(jià)钱(qián)就相同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品的价格(gé)不一致(zhì),是物品的(de)本性决定的。
有(yǒu)的相(xiāng)差(chà)一倍到五倍,有(yǒu)的相差(chà)十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍(bèi)。
您让它(tā)们平列(liè)等(děng)同起来,这是使(shǐ)天下混乱的(de)做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难(nán)道会去做精细(xì)的(de)鞋子吗(ma)?按(àn)照许子(zi)的(de)办法(fǎ)去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托(tuō)远古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间(jiān)打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他(tā)一块可以(yǐ)耕种的(de)土(tǔ)地(dì),经营效果甚好。
大(dà)儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈相及(jí)弟、陈辛(xīn)带着农具(jù)从宋国(guó)来到滕国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观(guān)点(diǎn),成为(wèi)农家学派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的(de)核心是(shì)反对不劳而食。
他以农事为主业,同(tóng)时也(yě)从(cóng)事手工业生产,他还意识(shí)到市场货物(wù)交换的重要作用,并对物价方面有较深入(rù)的研究、认识(shí)。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解和(hé)实(shí)践(jiàn)活动,对后世的农业(yè)社会和农(nóng)业思想模(mó)式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著名思想家、教(jiào)育家,战国(guó)时期儒(rú)家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次(cì)于孔子的(de)一代(dài)儒(rú)家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及翻(fān)译(yì)及注释古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及翻译及注释如下:
<克己慎独守心明性 什么意思出自哪里,心有山海 静而不争什么意思p> 一、原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而(ér)学焉(yān)。
陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食(shí),页飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一(yī)人之身而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如必自(zì)为而后用(yòng)之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于(yú)人;治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天下(xià)。
草(cǎo)木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
二(èr)、翻(fān)译
有个研究神农学说(shuō)的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人(rén),听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处(chù)住处(chù)做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背(bèi)了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还(hái)没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自(zì)己织布(bù)然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们的农(nóng)具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫(fū)吗(ma)?再说许(xǔ)子(zi)为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说(shuō):“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本(běn)来就不可(kě)能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官(guān)的(de)人千的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定(dìng)要(yào)自(zì)己制造(zào)然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下(xià)还(hái)没有(yǒu)平定。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地(dì)带才(cái)能够耕(gēng)种并(bìng)收(shōu)获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波八(bā)年(nián),多次(cì)经过家门都没有进去,即(jí)使想要(yào)耕种,可以吗(ma)?”
三、注(zhù)释(shì)
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指农(nóng)家(jiā)学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫(pín)苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学(xué)派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词(cí),指许行所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用如(rú)动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝(sī)织成(chéng)的(de)绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君(jūn)之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng克己慎独守心明性 什么意思出自哪里,心有山海 静而不争什么意思)同。
44、不齐:不(bù)一样、不一(yī)致。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟子(约公元(yuán)前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁(níng)邹城(chéng))人。
战(zhàn)国时期著名哲(zhé)学家、思(sī)想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人物之一,地(dì)位仅次于孔子(zi),与孔子并(bìng)称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼(yú)我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了