橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊

网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重(zhòng)视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京就(jiù)职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤(gū)苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人(rén)心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 网络上说的310什么意思,网络上说的310什么意思啊

评论

5+2=