橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

你在教我做事啊是什么意思,你在教我做事啊是什么意思

你在教我做事啊是什么意思,你在教我做事啊是什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译你在教我做事啊是什么意思,你在教我做事啊是什么意思及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别人不知(zhī)道就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对不(bù)起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。你在教我做事啊是什么意思,你在教我做事啊是什么意思p>

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢(ne)!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻(fān)译(yì)以及杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释是什么,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译走(zǒu)进文(wén)言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识(shí):

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清(qīng)官(guān)的(de)子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的(de)风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘(liú)秀(xiù)讳(huì),而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个故事说明(míng)做人要诚实(shí),要自律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌你在教我做事啊是什么意思,你在教我做事啊是什么意思邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 你在教我做事啊是什么意思,你在教我做事啊是什么意思

评论

5+2=