橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王于(yú)兴师修我戈矛的意思,王(wáng)于(yú)兴师,修我戈矛怎样翻译是(shì)“王(wáng)于(yú)兴师,修(xiū)我戈矛的。

  关(guān)于王于兴(xīng)师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈(gē)矛怎样(yàng)翻译以及王于兴师修(xiū)我戈(gē)矛(máo)的(de)意思(sī),王于兴(xīng)师修我(wǒ)戈矛读音,王于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻译,王于(yú)兴师(shī)修我矛(máo)戟怎么读(dú),王于兴师,修我(wǒ)矛戟(jǐ),与子偕作!等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

王于兴师修我戈矛(máo)的意思,王于兴师,修我戈(gē)矛(máo)怎(zěn)样翻译

  “王于兴师(shī),修我戈矛(máo)。

  ”的意(yì)思是君(jūn)王发兵去交战,修整(zhěng)我那戈与矛。

  该(gāi)句(jù)出自《秦风·无衣》,全(quán)文为:岂曰(yuē)无衣?与子(zi)同袍。

  王于兴师,修(xiū)我(wǒ)戈矛。

  与子同仇!岂(qǐ)曰无衣?与子同泽。

  王(wáng)于(yú)兴(xīng)师(shī),修我矛戟(jǐ)。

  与子偕作!岂曰无(wú)衣?与子同裳。

  王于兴师,修我甲兵。

  与子偕行!译文(wén):谁说我们没衣穿(chuān)?与(yǔ)你同穿那长(zhǎng)袍。

  君王发兵去交战,修(xiū)整(zhěng)我那戈与矛,杀敌与你(nǐ)同目(mù)标。

  谁说(shuō)我们没衣穿?与你同穿(chuān)那内衣。

  君王(wáng)发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。

  谁说我们没衣穿(chuān)?与你(nǐ)同穿那战(zhàn)裙。

  君王发兵(bīng)去交战,修(xiū)整甲胄(zhòu)与刀兵,杀敌与(yǔ)你共(gòng)前进(jìn)。

  赏析:《秦风·无衣》是中(zhōng)国(guó)古代第一部诗(shī)歌总集《诗经》中(zhōng)的一(yī)首诗。

  这是一首激(jī)昂(áng)慷(kāng)慨(kǎi)、同仇敌忾(kài)的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外(wài)侮的高昂士气(qì)和(hé)乐观精神(shén)。

  全诗风格矫健(jiàn)爽朗,采用了(le)重(zhòng)章叠唱的形式,抒写将士们(men)在大敌当前、兵临城下之际(jì),以大局为重,与周王室保持(chí)一致,一听“王于兴(xīng)师(shī)”,磨(mó)刀擦枪,舞戈挥戟(jǐ),奔赴前线共同杀敌(dí)的英(yīng)雄(xióng)主(zhǔ)义气概和爱国主义(yì)精神。

王(wáng)于兴(xīng)师,修我戈矛,与子同仇是什(shén)么(me)意(yì)思

  君王(wáng)发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与(yǔ)你同目标(biāo)。

  《秦风·无衣》先秦:佚名(míng)

  岂曰无(wú)衣?与(yǔ)子同袍。

  王于兴师越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》,修我戈矛。

  与子同仇!

  岂曰无衣?与子同(tóng)泽。

  王于兴师,修我矛戟。

  与子偕(xié)作!

  岂曰无衣?与子(zi)同裳(shang)。

  王(wáng)于兴师,修我甲兵。

  与子偕行!

  译文

  谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。

  君王发兵去交战,修整我那戈与(yǔ)矛,杀敌与你同目标(biāo)。

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  谁说我们没(méi)衣穿?与(yǔ)你同穿那内衣。

  君王发(fā)兵去交(jiāo)战,修整我那矛与戟,出发(fā)与你在一起。

  谁说我们没衣穿(chuān)?与(yǔ)你同穿那(nà)战(zhàn)裙。

  君王发兵去交战,修整甲胄与(yǔ)刀兵,杀(shā)敌(dí)与你(nǐ)共前(qián)进。

  扩(kuò)展资料:

  这首(shǒu)诗充(chōng)满了激(jī)昂慷(kāng)慨、同仇(chóu)敌(dí)忾的气氛。

  按其内容,当是一首战歌。

  全(quán)诗表(biǎo)现了秦国军民团结互助、共御外(wài)侮(wǔ)的高昂士皮渣气和乐(lè)观精神,其独(dú)具矫(jiǎo)健而爽朗的风(fēng)格正是秦茄握运人爱国(guó)主(zhǔ)义精神(shén)的反映(yìng)。

  由于(yú)此诗旨(zhǐ)在歌颂,也(yě)就是说以“美”为主,所以对秦军(jūn)来说(shuō)有巨(jù)大的鼓舞力量。

  据《左(zuǒ)传(chuán)》记载(zài),鲁定公四(sì)年(公元前506年),吴国军队攻陷(xiàn)楚国的首府郢都,楚臣申(shēn)包胥到秦国(guó)求援,“立依于庭墙而哭,日(rì)夜不绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋《无(wú)衣(yī)》,九(jiǔ)顿(dùn)首而坐,秦师乃出”。

  于是(shì)一举击退了吴兵。

  诗共(gòng)三章,采用了重叠复沓的形式(shì)颤(chàn)梁(liáng)。

  每一章(zhāng)句数(shù)、字数相等,但结构的相同并不意味简单的、机械的重复,而是不断递进(jìn),有所发展(zhǎn)的。

  如(rú)首章结句“与子(zi)同仇”,是情绪方面的(de),说的是他们有共同的敌人(rén)。

  二(èr)章结句“与子偕作”,作是起(qǐ)的意思,这(zhè)才是行动的开始。

  三章结句“与子偕(xié)行(xíng)”,行训(xùn)往(wǎng),表(biǎo)明诗中(zhōng)的战士(shì)们将奔赴前(qián)线共同杀敌了。

  参(cān)考资料来源:百度百科-国风(fēng)·秦风·无衣(yī)

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=