橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

科长相当于什么级别?

科长相当于什么级别? 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释是本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅读的(de)。

  关于文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及(jí)注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文岛(dǎo)等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

文言文许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释

  本文整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵(zhǒng)门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道也。科长相当于什么级别?>

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子(zi)曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟(sù)者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕(gēng)且为也。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独(dú)可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人(rén)之(zhī)事(shì)。

  且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;

  治于人者(zhě)食(shí)人,治人者(zhě)食于(yú)人,天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);

  益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;

  然后中国可(kě)得(dé)而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而(ér)民(mín)人育。

  人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙(xù),朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而(ér)振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫(fū)也。

  分(fēn)人(rén)以财(cái)谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之(zhī)忠(zhōng),为天(tiān)下得人者谓(wèi)之仁。

  是故以天(tiān)下与人易(yì),为天(tiān)下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎(hū),民无(wú)能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天(tiān)下,岂无(wú)所用(yòng)其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同(tóng),则(zé)贾相若;

  麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情(qíng)也。

  或相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或(huò)相千万。

  子比而同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子(zi)之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和他(tā)的(de)弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了(le)农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君(jūn)主;

  虽(suī)然这样,还没听到治国的(de)真道(dào)理。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作(zuò)而取得食物(wù),一面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣(yī)服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了(le)陶(táo)匠铁(tiě)匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能(néng)算是损害了(le)农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来(lái)就不可能又种地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那(nà)末治理天下(xià)难(nán)道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人干的事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下(xià)的(de)人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的(de)人使用体力(lì)。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治别人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们(men)流入长江。

  这样一(yī)来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。

  当这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没(méi)有进去(qù),即使(shǐ)想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存繁(fán)殖(zhí)。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又为(wèi)此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人与人之(zhī)间(jiān)应有(yǒu)的关系的道(dào)理教给(gěi)百姓:父子之间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有(yǒu)礼义之道,夫妇(fù)之间有内(nèi)外(wài)之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们(men)归附,使他们(men)正直,帮助他们,使他(tā)们(men)得到(dào)向善之(zhī)心,又随着(zhe)救济(jì)他们,对他(tā)们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己的忧(yōu)虑。

  把地种(zhǒng)不好作(zuò)为自己忧虑的人(rén),是农民。

  把(bǎ)财物分给别人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到(dào)贤人叫(jiào)做仁。

  所以把天下(xià)让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人(rén)却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能(néng)效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来形(xíng)容(róng)!舜真是个得君主之道(dào)的(de)人(rén)啊(a)!崇高啊,有天下(xià)却不事事(shì)过问!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道不要费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺从许子(zi)的学(xué)说,市价就不会不同(tóng),国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市集去(qù),也没有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;

  麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“物品的价格(gé)不一致,是物品的本(běn)性决定(dìng)的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有(yǒu)的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千倍(bèi)万倍。

  您让它们平列(liè)等同起来,这是(shì)使(shǐ)天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋(xié)子(zi)卖同样的(de)价钱(qián),人们难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子(zi)的办法去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领着(zhe)去干弄(nòng)虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国(guó)家!”

许(xǔ)行简介

  许行生于楚宣(xuān)王至楚怀王时期(qī)。

  依托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家(jiā)陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学派的(de)忠(zhōng)实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名的科长相当于什么级别?“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是(shì)反对不劳而食(shí)。

  他以农事为(wèi)主(zhǔ)业,同(tóng)时也从事手工业生产,他(tā)还(hái)意识到市场货物交换的重要作用,并对物价方面(miàn)有(yǒu)较深入的研究、认识。

  许行以其独(dú)到的农家思想见解和实(shí)践(jiàn)活动,对后世(shì)的农业(yè)社(shè)会和农业思(sī)想模式产(chǎn)生了巨大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期(qī)儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子(zi)》一(yī)书。

  孟子继(jì)承(chéng)并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子的一代(dài)儒家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣(shèng)”之(zhī)称(chēng),与孔(kǒng)子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)古(gǔ)诗(shī)文网

  古(gǔ)诗文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政(zhèng),是亦(yì)圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未(wèi)闻道(dào)也(yě)。

  贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一(yī)人之(zhī)身(shēn)而百(bǎi)工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是(shì)率天下而(ér)路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通(tōng)义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;然后中国(guó)可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三(sān)过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农学(xué)说(shuō)的人(rén)许行(xíng),从楚(chǔ)国来(lái)到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了(le)他住处。

  他的徒弟几十(shí)人(rén),都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对(duì)膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人(rén)的政治(zhì)主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所(suǒ)学的东(dōng)西(xī)而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;虽然(rán)这样(yàng),还没听到治(zhì)国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。

  现(xiàn)在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是(shì)使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤(shāng)害了(le)农夫(fū)吗?再说许子为什么(me)不(bù)自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为什(shén)么(me)许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下难道(dào)就可以又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人(rén)奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统(tǒng)治;被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有(yǒu)平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野(yě)兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中(zhōng);掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江。

  这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多次经(jīng)过家门都没(méi)有进(jìn)去(qù),即(jí)使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人(rén)。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人(rén),是(shì)儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧(sūn):在(zài)这(zhè)里用如动词,指自(zì)己做(zuò)饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民(mín):使人民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成的(de)绢帛(bó),不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶(táo)器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔(kuò)的(de)样(yàng)子。

  37、君哉(zāi):指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地(dì)位仅次于(yú)孔子,与孔(kǒng)子并称(chēng)孔孟。

  宣(xuān)扬仁(rén)政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的思(sī)想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 科长相当于什么级别?

评论

5+2=