橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

仙洋为什么判7年,仙洋为什么被抓了

仙洋为什么判7年,仙洋为什么被抓了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo)仙洋为什么判7年,仙洋为什么被抓了,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十仙洋为什么判7年,仙洋为什么被抓了分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法度仙洋为什么判7年,仙洋为什么被抓了(dù)过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望(wàng)李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内(nèi)心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令(lìng)郡国每(měi)年推举(jǔ)孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额(é)不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人(rén),他(tā)自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 仙洋为什么判7年,仙洋为什么被抓了

评论

5+2=