杞人忧天文(wén)言文翻译及原文,列子杞人忧(yōu)天文(wén)言(yán)文翻译是《杞人(rén)忧天》是一(yī)则(zé)寓(yù)言,出(chū)自《列子(zi)·天(tiān)瑞篇》的。
关于杞人(rén)忧天文言文(wén)翻译及原文,列子杞人忧天(tiān)文言(yán)文翻译以及杞人忧天文言(yán)文翻译及(jí)原(yuán)文(wén),杞人(rén)忧天文言文翻(fān)译(yì)及道理,列子(zi)杞人忧天文(wén)言文翻译(yì),七上(shàng)杞人忧(yōu)天文言文翻译,杞人忧天文(wén)言文(wén)翻(fān)译及原(yuán)文拼音版等问(wèn)题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
杞(qǐ)人(rén)忧天文言文翻译及原(yuán)文,列子杞人忧天文言文翻(fān)译
《杞人忧(yōu)天(tiān)》是(shì)一则寓言,出(chū)自《列子(zi)·天瑞篇》。小编整理(lǐ)了杞人忧天文(wén)言文(wén)翻译,来看(kàn)一下!
杞人忧(yōu)天文言文(wén)原文杞国有(yǒu)人(rén)忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者(zhě)。
又有忧彼之(zhī)所忧(yōu)者,因往晓(xiǎo)之,曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧(yōu)崩坠乎”
其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之(zhī)有光耀者(zhě),只使(shǐ)坠(zhuì),亦(yì)不能有(yǒu)所中伤。
”
其人(rén)曰:“奈地坏何”
晓之者曰:“地,积块(kuài)耳,充塞四虚,亡处亡块。
若(ruò)躇(chú)步(bù)跐蹈,终日在地上(shàng)行止(zhǐ),奈(nài)何忧其坏”
其(qí)人舍(shě)然大喜(xǐ),晓之者亦舍然大(dà)喜。
杞人忧天翻译古代杞国(guó)有个人担心天会塌、地(dì)会陷,自己无(wú)处存身(shēn),便(biàn)食不下(xià)咽,寝(qǐn)不安席。
另外(wài)又有个人为这个杞(qǐ)国人的(de)忧愁而忧愁,就去开导他(tā),说(shuō):“天不过是积(jī)聚的气体罢了,没有哪个地方没有(yǒu)空气(qì)的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天(tiān)空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”
那(nà)人(ré小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思n)说:“天是气体(tǐ),那日(rì)、月(yuè)、星、辰不就会掉下来吗?”开导(dǎo)他的人说:“日(rì)、月、星(xīng)、辰也(yě)是空气中发光的东西,即使掉下来,也(yě)不会伤害什么。
”
那(nà)人(rén)又说:“如果地陷下去(qù)怎么办?”
开导他的人说:“地不过是堆(duī)积的(de)土块罢(bà)了(le),填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么(me)还(hái)担心地会陷(xiàn)下去呢(ne)?”
(经(jīng)过这个人一解(jiě)释)那个杞国(guó)人才(cái)放下心来,很高兴;
开(kāi)导他的人也放了心,很高兴(xīng)。
杞人忧天的故事公元前611年,楚国遇上严重灾(zāi)荒(huāng),饿死不少百姓,楚庄王在韬光养晦(huì)“三(sān)年不(bù)鸣、不飞”。
楚之四邻(lín)乘其危(wēi)难群起攻楚。
庸国国君遂起(qǐ)兵东进,并率领南蛮(mán)附庸(yōng)各(gè)国的军队(duì)会聚到选(今枝江(jiāng))大举伐(fá)楚(chǔ),楚(chǔ)国危在旦夕。
楚庄(zhuāng)王火(huǒ)速派(pài)使者(zhě)联合巴国、秦国从腹背攻打庸国。
公(gōng)元前611年,楚(chǔ)与秦、巴三(sān)国联(lián)军大举破庸,庸都方城四(sì)面楚(chǔ)歌,遂为三国(guó)所灭,楚王实现了(le)“一鸣惊人(rén)”的(de)壮(zhuàng)志。
时间来到了(le)唐代。
陆象先是唐朝一个很(hěn)有气量的人。
当(dāng)时太平公主专(zhuān)权(quán),宰相萧(xiāo)至忠、岑(cén)义等(děng)大臣(chén)都投靠她,只有象(xiàng)先洁身自好,从不去巴结。
先天二年,太平公主事发(fā)被杀,萧至忠等(děng)被诛。
受(shòu)这(zhè)件事牵连的人很多,象先暗中化解,救了(le)许多人,那些人事后都不知道。
先天三年,象先出任剑南道按察使,一个司马劝象先(xiān)说(shuō):“希望(wàng)明公采取(qǔ)些杖罚来树立威名(míng)。
要不然,恐(kǒng)怕没人会(huì)听我们的。
”象(xiàng)先说:“当政的(de)人讲理就可以了,何必(bì)要讲严刑呢这不是宽厚人的所为。
”
六年,象先出任(rèn)蒲州刺史。
吏民有罪了,大(dà)多开导教育一番,就放了。
录事对象先说:“明(míng)公(gōng小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思)您不鞭(biān)打他们,哪里(lǐ)有威(wēi)风(fēng)!”象先说:“人情都差不多的(de),难道他们不明白我的话(huà)如果要用(yòng)刑,我(wǒ)看应该(gāi)先从(cóng)你开始。
”录事惭愧地退了下去。
象先常常说:“天下(xià)本来无事,都是(shì)人自己给自己找麻烦,才将事情越弄越糟(庸人自扰)。
如果在开始就能清醒这(zhè)一点,事情就(jiù)简单多了。
”
杞人忧天(tiān)原文及(jí)翻译注释
杞(qǐ)人(rén)忧天(tiān)的翻译及原文如下:
译(yì)文:
杞国有(yǒu)个人担心(xīn)天地会崩塌,自己没有(yǒu)可以生(shēng)存的地方,于指渗是睡不着吃不下。
又有个(gè)人为(wèi)这个(gè)杞国(guó)人的担心而担心,就去劝导他,说:“天不过是积(jī)聚的气体(tǐ)罢了,没有哪个地方是(shì)没有空(kōng)气的。
你的举止呼吸,整天都(dōu)在空气中进(jìn)行(xíng),为什(shén)么还担心天会塌下来呢?”
那人说:“天果真是积聚的气体,那么(me)太阳、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝导(dǎo)他的人说:“太阳(yáng)、月亮(liàng)、星星(xīng)也是空气中发光的气体,即使掉(diào)下来,也不会伤(shāng)害到谁。
”
那人又说(shuō):“如果地陷下去(qù)了怎么办?”劝导(dǎo)他的人(rén)说:“地(dì)不(bù)过是堆积的土块罢了,它填满了四处,没有哪个地(dì)方是没(méi)有孝逗(dòu)山土(tǔ)块(kuài)的(de)。
你的行走(zǒu),整天都在地(dì)上进行,为什么还担心地(dì)会陷下去(qù)呢(ne)?”于是那个杞国人才(cái)放下心来很开心,劝(quàn)导他的人(rén)也放下心来很开心。
原文:
杞国有人忧天(tiān)地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧(yōu)彼之(zhī)所忧者,因往晓之,曰:“天,积气(qì)耳,亡(wáng)处亡(wáng)气巧中。
若屈伸(shēn)呼吸,终(zhōng)日在天(tiān)中行止,奈何(hé)忧崩(bēng)坠乎?”其人曰:“天果(guǒ)积气(qì),日、月、星宿,不(bù)当(dāng)坠耶?”
晓(xiǎo)之(zhī)者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光(guāng)耀者,只使(shǐ)坠,亦不能有所中伤。
”其(qí)人曰(yuē):“奈地(dì)坏何(hé)?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡(wáng)块。
若躇步(bù)跐蹈(dǎo),终日在地上(shàng)行(xíng)止(zhǐ),奈何(hé)忧其(qí)坏?”其人舍然(rán)大喜,晓之者亦舍然(rán)大喜。
详细介绍:
《杞人忧天》是中国战国时期道家经典著作(zuò)《列子》中(zhōng)记载(zài)的一则寓言。
这(zhè)则(zé)寓言通过杞人(rén)担(dān)忧天(tiān)地崩坠的(de)故(gù)事(shì),嘲笑(xiào)了那种整天怀(huái)着毫无必要的担心(xīn)和无穷无尽的忧愁(chóu),既自(zì)扰又扰人的庸人,告(gào)诉人(rén)们(men)不要毫无根据地忧虑和(hé)担心。
全文寓(yù)意(yì)深刻,形象(xiàng)鲜明,言简意(yì)赅,逻辑严谨,文气贯通,一(yī)气(qì)呵成。
这则(zé)寓言见于《列(liè)子·天(tiān)瑞(ruì)篇》。
列子为了在文章(zhāng)中形象地(dì)说(shuō)明其宇宙观(guān)与自然观,又从其宇(yǔ)宙观(guān)与自然观阐(chǎn)明其(qí)人(rén)生观(guān)而采用了这则寓(yù)言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了