橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

现在的00后女的为什么都平胸,为什么现在平胸妹子越来越多

现在的00后女的为什么都平胸,为什么现在平胸妹子越来越多 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎ现在的00后女的为什么都平胸,为什么现在平胸妹子越来越多o)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写(xiě)了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政局已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需(xū)要(yào)李密了(le),便不(bù)再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)现在的00后女的为什么都平胸,为什么现在平胸妹子越来越多想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人(rén)。

现在的00后女的为什么都平胸,为什么现在平胸妹子越来越多

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 现在的00后女的为什么都平胸,为什么现在平胸妹子越来越多

评论

5+2=