橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别

广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可以做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对不起(qǐ)良(liáng)心的事情(qíng),要(yào)自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮(liàng)携(xié)亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的(de)风气留给他(tā)们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译是这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及(jí)注释是什么,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译(yì)走(zǒu)进文言(yán)文(wén),杨震四知的解(jiě)释等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做(zuò)到于(yú)心无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知(zhī)道就可以做(zuò)不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌(chāng)邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后来(lái)杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代(dài)被称(ch广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别ēng)作清(qīng)官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(c广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别huāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋(péng)友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做对(duì)不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情(qíng),要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢(huān)学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别

评论

5+2=