橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全

左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就(jiù)写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(chá左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全o)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇(piān)表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人(rén),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切(qi左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全è)严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一(yī)点小小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目(mù),这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 左右结构相同的字有哪些,左右结构相同的字大全

评论

5+2=