祸患常积于(yú)忽微而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的(de)人或事困扰的。
关于祸(huò)患常(cháng)积于忽微而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译以及祸(huò)患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译(yì),夫祸患常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì)的而,而智勇多困于所(suǒ)溺是什(shén)么意思等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知识:
祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译
大闹飞云浦是谁,水浒传大闹飞云浦是谁> “而智勇多困于所溺”的翻(fān)译:聪明(míng)勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰。
出自《五(wǔ)代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天(tiān)下(xià)之豪(háo)杰莫能与之争;
及其衰(shuāi)也,数十伶人困(kùn)之,而身死国灭(miè),为天下笑。
夫祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺,岂(qǐ)独伶(líng)人也哉!作《伶(líng)官传》。
”译文:因此(cǐ),当庄宗强盛的时候,普天下的(de)豪杰,都不能跟他抗争;
等到他(tā)衰败的时候,几十个(gè)伶人(rén)围困他,就自己丧命,国(guó)家灭(miè)亡(wáng),被天下人讥(jī)笑。
可见(jiàn)祸患(huàn)常常是由微小的(de)事(shì)情积(jī)累(lèi)而成的,聪明勇敢的(de)人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺爱的(de)人(rén)或事困扰(rǎo),难道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶(líng)官传》。
《五代史伶官传序》是(shì)宋代文学家欧阳修(xiū)创作的一篇史(shǐ)论。
此文通过对五代时期的后唐盛(shèng)衰过程的具体分析,推大闹飞云浦是谁,水浒传大闹飞云浦是谁论(lùn)出:“忧(yōu)劳可以(yǐ)兴国,逸(yì)豫可以亡身”和(hé)“祸(huò)患常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)”的(de)结论(lùn),说明国家(jiā)兴衰败(bài)亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋(sòng)王朝执政者(zhě)要吸取(qǔ)历史教训,居(jū)安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵欲(yù)。
文章开(kāi)门见山,提出全文(wén)主旨:盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人事。
然后便(biàn)从“人事”下笔,叙述(shù)庄宗由(yóu)盛转衰(shuāi)、骤兴骤亡的(de)过程,以史(shǐ)实具体论证主旨。
具体写法上(shàng),采用先扬后抑(yì)和(hé)对比论(lùn)证(zhèng)的(de)方(fāng)法(fǎ),先极赞庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹其(qí)失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后(hòu)对照(zhào),强(qiáng)烈感人(rén),最后再辅以《尚书》古训,大闹飞云浦是谁,水浒传大闹飞云浦是谁更(gèng)增强(qiáng)了文章(zhāng)说(shuō)服力。
全文紧扣(kòu)“盛衰(shuāi)”二(èr)字,夹叙夹(jiā)议,史论(lùn)结(jié)合,笔带感慨,语调顿挫多姿(zī),感染力很强,成(chéng)为历来(lái)传诵的佳作(zuò)。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 大闹飞云浦是谁,水浒传大闹飞云浦是谁
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了