橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

徐海为是谁?

徐海为是谁? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò徐海为是谁?)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》徐海为是谁?翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马徐海为是谁?一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密(mì)母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作(zuò)为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓名,是(shì)表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 徐海为是谁?

评论

5+2=