橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗

聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时(shí)的(de)政局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的(de)姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 聚酯纤维对人体有害吗 聚酯纤维是塑料吗

评论

5+2=