橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

女生工资多少算正常,女生工资多少算正常

女生工资多少算正常,女生工资多少算正常 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及(jí)陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(y女生工资多少算正常,女生工资多少算正常ǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得(dé)他(tā)国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià)”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太(tài)子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(女生工资多少算正常,女生工资多少算正常shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

女生工资多少算正常,女生工资多少算正常>   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域(yù)大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 女生工资多少算正常,女生工资多少算正常

评论

5+2=