橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

500万越南盾是多少人民币,1人民币=

500万越南盾是多少人民币,1人民币= 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本(běn)文整理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文言文许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释(shì)以(yǐ)及文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行(xíng)原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释

  本文整理了(le)《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译(yì)和文(wén)中人(rén)物(wù)简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神(shén)农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食(shí)。

  陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也(yě);

  虽然(rán),未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕而食(shí),饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自(zì)养(yǎng)也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身(shēn)而百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所(suǒ)为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于(yú)人;

  治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益(yì)烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决(jué)汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗(sì),而注之(zhī)江(jiāng);

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也(yě),禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼(jià)穑(sè),树艺五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而(ér)民(mín)人育。

  人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无(wú)教,则(zé)近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙(xù),朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从(cóng)而振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩(mǔ)之(zhī)不(bù)易为己忧者,农夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教(jiào)人以善谓之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天下与人易(yì),为天下(xià)得(dé)人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下,岂无所用(yòng)其(qí)心哉?亦(yì)不(bù)用于耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无(wú)伪;

  虽(suī)使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻(fān)译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀告(gào)滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住所。

  他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具(jù)耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人(rén)的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确(què)是贤德的(de)君主;

  虽然这样,还没听到(dào)治国的(de)真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子(zi)问道(dào):“许子一定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)农具炊具不算(suàn)损害了陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也是用他们(men)的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为(wèi)什么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可(kě)能(néng)又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的(de)事。

  况且一个(gè)人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备(bèi),如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的(de)人(rén)被(bèi)人统治;

  被(bèi)人(rén)统治的人(rén)供养别人(rén),统治(zhì)别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是(shì)天下一般(bān)的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路(lù),遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道(dào)理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却(què)没(méi)有教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应有(yǒu)的(de)关系的(de)道理教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋友(yǒu)之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳(láo),使(shǐ)他们归(guī)附,使他们正直,帮助他们(men),使(shǐ)他们(men)得(dé)到向善之心,又随着救济他们(men),对(duì)他(tā)们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不到(dào)禹、皋陶作(zuò)为自(zì)己(jǐ)的忧虑(lǜ)。

  把(bǎ)地种不(bù)好作为自己忧虑的人,是农(nóng)民(mín)。

  把财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人(rén)向(xiàng)善叫(jiào)做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是(shì)容易的,为天下(xià)找到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟(wěi)大啊!只(zhǐ)有天最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来(lái)形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思(sī)吗?只不过(guò)不用(yòng)在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了(le)!”

  陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈(zhà)行(xíng)为。

  即使(shǐ)让身高(gāo)五尺(chǐ)的(de)孩子到市(shì)集去,也没有人(rén)欺(qī)骗他。

  布匹和(hé)丝织(zhī)品(pǐn),长短相同价(jià)钱就(jiù)相同;

  麻线和丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格(gé)不一致(zhì),是物品的本(běn)性决定的。

  有(yǒu)的(de)相差一倍到(dào)五倍,有的相(xiāng)差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。

  您让它(tā)们平(píng)列等同起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混(hùn)乱(luàn)的做法。

  制作(zuò)粗(cū)糙的鞋子和制(zhì)作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖(mài)同(tóng)样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去做(zuò)精(jīng)细的鞋子吗?按(àn)照许(xǔ)子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许行生于(yú)楚宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔飨而治”,带领门徒数(shù)十(shí)人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草(cǎo)织席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚(chǔ)抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕(gēng)种的(de)土地(dì),经营(yíng)效(xiào)果甚好。

  大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从(cóng)宋国来到滕(téng)国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观(guān)点,成为(wèi)农家学(xué)派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈相,了(le)一场历(lì)史上著名(míng)的(de)“农”“儒”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核心(xīn)是反(fǎn)对(duì)不劳(láo)而(ér)食。

  他以农事为主业,同时也(yě)从(cóng)事手工业(yè)生产,他(tā)还意识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对物价方(fāng)面有较(jiào)深(shēn)入的研(yán)究(jiū)、认识。

  许行以其独到(dào)的农家思想见(jiàn)解和(hé)实践活动,对(duì)后世的农(nóng)业社(shè)会和农业(yè)思想模(mó)式(shì)产生了巨(jù)大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或子居(jū))。

  战(zhàn)国时期(qī)鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代(dài)著名思想家、教育家(jiā),战国时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子(zi)》一书(shū)。

  孟(mèng)子继(jì)承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文许行原文及翻(fān)译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食(shí),页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事(shì),固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为(wèi)与?有大(dà)人(rén)之(zhī)事,有小人之(zhī)事。

  且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是率天下而(ér)路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下(xià)犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁(fán)殖(zhí),五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国(guó)可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住处做(zuò)您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给了他住处。

  他(tā)的(de)徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟(dì)陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到许行(xíng)后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤(xián)德(dé)的君(jūn)主;虽然(rán)这(zhè)样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子(zi)问(wèn):“许子一定要自(zì)己(jǐ)种庄(zhuāng)稼(jià)然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算(suàn)伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什(shén)么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末治理天(tiān)下难道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有当百(bǎi)姓的(de)人干(gàn)的(de)事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着天(tiān)下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治(zhì)别人,弯(wān)咐(fù)局(jú)使(shǐ)用体力的(de)人被人统治;被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益(yì)放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一(yī)来(lái),中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进去(qù),即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学派的学说。

  2、滕:国名(míng),在今(jīn)山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵(zhǒng):脚后500万越南盾是多少人民币,1人民币=跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般(bān)百(bǎi)姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦(kǔ)人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认为的(de)古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代(dài)的(de)贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词(cí),指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自(zì)养(yǎng):供(gōng)养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶(yě):这(zhè)里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍(shě):只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的(de)样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大的(de)样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句中语(yǔ)气词。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。

  44、不(bù)齐(qí):不一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介(jiè)

  孟(mèng)子(约(yuē)公元(yuán)前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  500万越南盾是多少人民币,1人民币=战(zhàn)国时期著名哲(zhé)学(xué)家(jiā)、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代(dài)表人(rén)物之一,地(dì)位仅次(cì)于(yú)孔子,与孔子并称(chēng)孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵(guì)君(jūn)轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安(ān)乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 500万越南盾是多少人民币,1人民币=

评论

5+2=