橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了

花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)及注释是本文整理(lǐ)了(le)《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的(de)。

  关于文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释,许行古文(wén),许行原文及翻(fān)译古文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)

  本文整理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译(yì)和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文

  有为(wèi)神农(nóng)之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政,愿(yuàn)受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了(shèng)人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学(xué)而学(xué)焉。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤(xián)君也(yě);

  虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟(sù)者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为(wèi)与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身而(ér)百(bǎi)工之所为备(bèi),如(rú)必(bì)自为而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路(lù)也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;

  决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;

  然(rán)后中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年(nián)于外(wài),三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之有(yǒu)道也(yě),饱食(shí)煖衣逸(yì)居而无教,则(zé)近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧(yōu)之,使契为(wèi)司徒,教以人伦(lún):父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从而(ér)振德之。

  ’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得(dé)人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽(suī)使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子(zi)比而同之,是乱天(tiān)下(xià)也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶能治国(guó)家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文(wén)公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行(xíng)仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)所做您(nín)的(de)百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住所。

  他的门(mén)徒(tú)几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了和(hé)他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了(le)他(tā)原来所学的(de)东(dōng)西(xī)而向许(xǔ)行学(xué)习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治(zhì)国(guó)的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天(tiān)下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们(men)的农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)损(sǔn)害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本(běn)来就不可能(néng)又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理天下(xià)难(nán)道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的人(rén)被人统治;

  被人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统治(zhì)别人的(de)人被人供养(yǎng),这(zhè)是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。

  草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁(xié)人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它(tā)们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成熟了(le),百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁殖。

  关于做人(rén)的道(dào)理(lǐ),单是吃得饱、穿得(dé)暖、住(zhù)得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担(dān)忧(yōu),派(pài)契(qì)做司徒,把(bǎ)人(rén)与人之(zhī)间(jiān)应有的关系的道理教给百姓:父子(zi)之间有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊(zūn)卑之序,朋友之(zhī)间有诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们(men),使(shǐ)他们得到(dào)向善之心,又(yòu)随着(zhe)救济他们(men),对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作为自(zì)己的(de)忧虑(lǜ)。

  把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤(xián)人叫做仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤(xián)人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来(lái)形容(róng)!舜(shùn)真是个(gè)得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都(dōu花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了)里就(jiù)没(méi)有欺诈行为。

  即(jí)使让身高(gāo)五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到市集去,也(yě)没(méi)有(yǒu)人(rén)欺骗他。

  布匹和(hé)丝织品,长(zhǎng)短(duǎn)相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一(yī)致,是(shì)物品的本性决定的。

  有的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万(wàn)倍(bèi)。

  您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子(zi)和制(zhì)作(zuò)精细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱,人(rén)们难道会去做(zuò)精细(xì)的鞋子(zi)吗?按照许(xǔ)子的办法(fǎ)去做,便是彼(bǐ)此带领着去(qù)干(gàn)弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行(xíng)生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草织席为生(shēng)。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据(jù)许行的要(yào)求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地(dì),经营效(xiào)果甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋国(guó)来到(dào)滕国(guó)拜(bài)许行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了(le)一场历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思(sī)想的核(hé)心(xīn)是反对(duì)不劳而食。

  他以农事为(wèi)主业,同时(shí)也从事(shì)手工业生产(chǎn),他还意识到市场货物交换的重要作用,并对物(wù)价方面有(yǒu)较深入(rù)的研究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行(xíng)以其独(dú)到(dào)的农(nóng)家思(sī)想见解和实践活(huó)动,对后世(shì)的农业社会和农业思想模式产(chǎn)生了巨大(dà)的影响。

孟(mèng)子简介

  孟(mèng)子(zi)(前(qián)372年(nián)-前(qián)289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一(yī)说字(zì)子(zi)车或子居(jū))。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教育(yù)家,战国时(shí)期儒家代表人物。

  著(zhù)有(yǒu)《孟子》一书(shū)。

  孟(mèng)子继承(chéng)并发(fā)扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅(jǐn)次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì)古诗文网

  古(gǔ)诗文许行原文及翻译及(jí)注释如下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁(rén)政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学(xué)而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可(kě)耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如必(bì)自为(wèi)而(ér)后用之,是率天下(xià)而(ér)路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治于人;治(zhì)于人(rén)者食人,治人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平(píng)。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;然(rán)后中国(guó)可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外(wài),三过其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕(téng)国(guó),走到(dào)门前禀告滕文(wén)公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住(zhù)处。

  他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您实(shí)行圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东(dōng)西而向许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然这(zhè)样(yàng),还没听到治国的(de)真道(dào)理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟(mèng)子问(wèn):“许子(zi)一定要(yào)自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮食,难(nán)道能(néng)算是伤害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子(zi)为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿(ér)本来(lái)就不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官(guān)的(de)人(rén)千的事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个人(rén)的生活,各(gè)种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的(de)东西都(dōu)要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是带着天(tiān)下的人(rén)奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人(rén),弯(wān)咐局使(shǐ)用(yòng)体力(lì)的人被人(rén)统治;被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的(de)人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下(xià)还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多(duō)次经(jīng)过(guò)家门都没(méi)有进(jìn)去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研(yán)究(jiū)。

  指农家学派的学说。

  2、滕(téng):国名,在今(jīn)山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住(zhù)宅。

  5、氓(máng):指从别国(guó)迁来(lái)的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派(pài)的。

  12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具(jù)。

  13、道(dào):名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者(zhě):指古代(dài)的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西(xī)的炊具。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子(zi)。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治(zhì),指(zhǐ)种好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君(jūn)之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大(dà)的(de)样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情(qíng):本(běn)性(xìng)。

  作者(zhě)简介

  孟子(约公元(yuán)前(qián)372年(nián)到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名(míng)轲,字子舆,战国(guó)时(shí)期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教(jiào)育家(jiā),儒(rú)家(jiā)学派的(de)代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子(zi),与(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了

评论

5+2=